“Leaving at dawn the White Emperor crowned with cloud,
I've sailed a thousand li through Canyons in a day.
With the monkeys' adieus the riverbanks are loud,
My skiff has left ten thousand mountains far away.”

—  Li Bai

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
"Leaving the White Emperor Town for Jiangling", as translated by Xu Yuanchong in 300 Tang Poems: A New Translation, p. 92

Original

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Leaving at dawn the White Emperor crowned with cloud, I've sailed a thousand li through Canyons in a day. With the mo…" by Li Bai?
Li Bai photo
Li Bai 19
Chinese poet of the Tang dynasty poetry period 701–762

Related quotes

Li Bai photo
Du Fu photo
Thomas Buchanan Read photo

“My soul to-day
Is far away
Sailing the Vesuvian Bay.”

Thomas Buchanan Read (1822–1872) American artist

Drifting.

Han-shan photo
Joseph Goebbels photo
Edward Young photo

“"I've lost a day!"—the prince who nobly cried,
Had been an emperor without his crown.”

Source: Night-Thoughts (1742–1745), Night II, Line 99. Suetonius says of the Emperor Titus: "Once at supper, reflecting that he had done nothing for any that day, he broke out into that memorable and justly admired saying, ‘My friends, I have lost a day!'" Suetonius, Lives of the Twelve Cæsars (translation by Alexander Thomson).

George William Russell photo
Alan Paton photo
William Henry Davies photo
Donald J. Trump photo

Related topics