„Proposition 12. The diameter of the circle which divides the dark and the bright portions in the moon is less than the diameter of the moon, but has to it a ratio greater than that which 89 has to 90.“

p, 125
On the Sizes and Distances of the Sun and the Moon (c. 250 BC)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History
Aristarchus of Samos photo
Aristarchus of Samos16
ancient Greek astronomer and mathematician

Related quotes

Aristarchus of Samos photo
Aristarchus of Samos photo

„Proposition 15. The diameter of the sun has, to the diameter of the earth a ratio greater than that which 19 has to 3, but less than that which 43 has to 6.“

—  Aristarchus of Samos ancient Greek astronomer and mathematician

p, 125
On the Sizes and Distances of the Sun and the Moon (c. 250 BC)
Variant: Proposition 10. The sun has to the moon a ratio greater than that which 5832 has to 1, but less than that which 8000 has to 1.

Aristarchus of Samos photo
Aristarchus of Samos photo

„Proposition 9. The diameter of the sun is greater than 18 times, but less than 20 times, the diameter of the moon.“

—  Aristarchus of Samos ancient Greek astronomer and mathematician

p, 125
On the Sizes and Distances of the Sun and the Moon (c. 250 BC)
Variant: Proposition 7. The distance of the sun from the earth is greater than eighteen times, but less than twenty times, the distance of the moon from the earth.

Aristarchus of Samos photo

„Proposition 4. The circle which divides the dark and the bright portions in the moon is not perceptibly different from a great circle in the moon.“

—  Aristarchus of Samos ancient Greek astronomer and mathematician

p, 125
On the Sizes and Distances of the Sun and the Moon (c. 250 BC)

Aristarchus of Samos photo

„Proposition 11. The diameter of the moon is less than 2/45ths, but greater than 1/30th of the distance of the centre of the moon from our eye.“

—  Aristarchus of Samos ancient Greek astronomer and mathematician

p, 125
On the Sizes and Distances of the Sun and the Moon (c. 250 BC)

Aristarchus of Samos photo

„Proposition 18. The earth is to the moon in a ratio greater than that which 1259712 has to 79507, but less than that which 216000 has to 6859.“

—  Aristarchus of Samos ancient Greek astronomer and mathematician

p, 125
On the Sizes and Distances of the Sun and the Moon (c. 250 BC)
Variant: Proposition 17. The diameter of the earth is to the diameter of the moon in a ratio greater than that which 108 has to 43, but less than that which 60 has to 19.

Aristarchus of Samos photo
Aristarchus of Samos photo
Aristarchus of Samos photo
Aristarchus of Samos photo
Aristarchus of Samos photo

„Proposition 6. The moon moves (in an orbit) lower than (that of) the sun, and, when it is halved, is distant less than a quadrant from the sun.“

—  Aristarchus of Samos ancient Greek astronomer and mathematician

p, 125
On the Sizes and Distances of the Sun and the Moon (c. 250 BC)

Archimedes photo
Aristarchus of Samos photo
Mark Twain photo

„Every one is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.“

—  Mark Twain, book Following the Equator

Pudd'nhead Wilson's New Calendar, Ch. LXVI
Following the Equator (1897)

Aristarchus of Samos photo

„Proposition 8. When the sun is totally eclipsed, the sun and the moon are then comprehended by one and the same cone which has its vertex at our eye.“

—  Aristarchus of Samos ancient Greek astronomer and mathematician

p, 125
On the Sizes and Distances of the Sun and the Moon (c. 250 BC)

Li Bai photo

„Before bed, the bright moon was shining.
Now, I think the ground has a frost covering.
I raise my head … to view the bright moon,
Then I lower my head … and I think of home.“

—  Li Bai, Quiet Night Thought

"Thoughts on a Still Night" (静夜思); in Jean Ward's Li T'ai-po: Remembered (2008), p. 99
Variant translation:
Before my bed the moonlight glitters
Like frost upon the ground.
I look up to the mountain moon,
Look down and think of home.
"Quiet Night Thought", in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations (2000), p. 723
Original: (zh_Hant) 床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。

Percy Bysshe Shelley photo
Kurt Vonnegut photo

„I was on par with the Creator of the Universe there in the dark in the cocktail lounge. I shrunk the Universe to a ball exactly one light-year in diameter.“

—  Kurt Vonnegut, book Breakfast of Champions

Breakfast of Champions (1973)
Context: I was on par with the Creator of the Universe there in the dark in the cocktail lounge. I shrunk the Universe to a ball exactly one light-year in diameter. I had it explode. I had it disperse itself again.
Ask me a question, any question. How old is the Universe? It is one half-second old, but the half-second has lasted one quintillion years so far. Who created it? Nobody created it. It has always been here.
What is time? It is a serpent which eats its tail, like this:
This is the snake which uncoiled itself long enough to offer Eve the apple, which looked like this:
What was the apple which Eve and Adam ate? It was the Creator of the Universe.
And so on.
Symbols can be so beautiful, sometimes.

Rāmabhadrācārya photo

„The protector of the three worlds, the child Rāma asks Kausalyā with great inquisitiveness, “Whence the darkness in the moon?” The mother says, “A blackbuck has entered the moon, afraid of your arrows.” Rāma says, “Not thus, mother. I slay only the deer in the disguise (Mārīca) – whose delusion is renowned, and no other.” Kausalyā says, “Pṛthvī has gone into the moon out of the fear of Rāvaṇa, which is the darkness seen in the moon.” Rāma says, “How can the Candra, himself afraid of Rāhu protect someone, surely Pṛthvī is not naive.” Kausalyā then says “You saw the moon to be similar to the face of your bride, hence you have entered the moon to kiss your wife, and hence the moon appears dark.” Rāma says, “No mother, its only your milk that I drink, so how is the moon dark?” On hearing this, the queen smiled and the speech of Giridhara was amazed. ॥ 1.3.6 ॥“

—  Rāmabhadrācārya Hindu religious leader 1950

śaśāṅke kutaḥ śyāmatā jātā ।
pṛcchati jananīmatikutūhalādbālastribhuvanatrātā ॥
kṛṣṇamṛgastava śarabhayādvidhuṃ yāto naitanmātaḥ ।
kapaṭamṛgaṃ praṇihanmi nāparaṃ tasya vimohakhyātaḥ ॥
daśamukhabhayādbhuvo yātā yā vidhuṃ śyāmatā dṛṣṭā ।
kathaṃ rāhubhītoऽsau pāyānmahī mūḍhatāspṛṣṭā ॥
tvamatha vīkṣya candramasaṃ nijadayitānanarūpasamānam ।
śaśini gato śyāmaḥ kila dṛṣṭaḥ kartuṃ tadadharapānam ॥
nahi mātaḥ pīye tava stanaṃ śrutvā manujendrāṇī ।
sasmitamukhī vismitā jātā cakitā giridharavāṇī ॥
Gītarāmāyaṇam
Original: (sa) śaśāṅke kutaḥ śyāmatā jātā । <br/>pṛcchati jananīmatikutūhalādbālastribhuvanatrātā ॥ <br/>kṛṣṇamṛgastava śarabhayādvidhuṃ yāto naitanmātaḥ । <br/>kapaṭamṛgaṃ praṇihanmi nāparaṃ tasya vimohakhyātaḥ ॥<br/>daśamukhabhayādbhuvo yātā yā vidhuṃ śyāmatā dṛṣṭā ।<br/>kathaṃ rāhubhītoऽsau pāyānmahī mūḍhatāspṛṣṭā ॥<br/>tvamatha vīkṣya candramasaṃ nijadayitānanarūpasamānam ।<br/>śaśini gato śyāmaḥ kila dṛṣṭaḥ kartuṃ tadadharapānam ॥<br/>nahi mātaḥ pīye tava stanaṃ śrutvā manujendrāṇī । <br/>sasmitamukhī vismitā jātā cakitā giridharavāṇī ॥

Related topics