
“The fall of dropping water wears away the Stone.”
Seventh Sermon before Edward VI (1549)
“The fall of dropping water wears away the Stone.”
“Custom renders love attractive; for that which is struck by oft-repeated blows however lightly, yet after long course of time is overpowered and gives way. See you not too that drops of water falling on rocks after long course of time scoop a hole through these rocks?”
Consuetudo concinnat amorem;
nam leviter quamvis quod crebro tunditur ictu,
vincitur in longo spatio tamen atque labascit.
Nonne vides etiam guttas in saxa cadentis
umoris longo in spatio pertundere saxa?
Book IV, lines 1283–1287 (tr. Munro)
De Rerum Natura (On the Nature of Things)
“Stones are just stones and rain is just rain and misfortune is just bad luck.”
Source: All the Light We Cannot See
“The rain starts with a single drop.”
About the Women to drive movement. As quoted in Saudi woman claims she was detained for driving http://edition.cnn.com/2011/WORLD/meast/05/21/saudi.women.drivers/ (May 27, 2011) by Atika Shubert, CNN.
Se tout le ciel estoit de feuilles d'or,
Et li airs fust estellés d'argent fin,
Et tous les vens fussent pleins de tresor,
Et les gouttes fussent toutes florin
D'eaue de mer, et pleust soir et matin
Richesses, biens, honeurs, joiaux, argent,
Tant que rempli en fust toute la gent,
La terre aussi en fust mouillee toute,
Et fusse nu, – de tel pluie et tel vent
Ja sur mon cors n'en cherroit une goutte.
"Se tout le ciel estoit de feuilles d'or", line 1; text and translation from Brian Woledge (ed.) The Penguin Book of French Verse, 1: To the Fifteenth Century (Harmondsworth: Penguin, [1961] 1968) p. 236.
“Drops of water hollow out a stone.”
Gutta cavat lapidem
IV, x, 5; Arthur Leslie Wheeler translation
Epistulae ex Ponto (Letters From the Black Sea)