“You have come from my home,
So you must know about things at home.
On the day you left—in front of my open-work window,
Had the winter plum opened into blossom yet?”

—  Wang Wei

"Tsa shih"

Original

君自故鄉來,應知故鄉事。 來日綺窗前,寒梅著花未?

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "You have come from my home, So you must know about things at home. On the day you left—in front of my open-work windo…" by Wang Wei?
Wang Wei photo
Wang Wei 14
a Tang dynasty Chinese poet, musician, painter, and statesm… 699–759

Related quotes

Stephen King photo
Hendrik Willem Mesdag photo

“..at home [in Brussels, 1869] I was messing around all winter long with a painting; it was a coast, but painted so primitive. Then I said: you must see the sea in front of you, every day, you have to live with it, otherwise it doesn't work. Then we went to The Hague.”

Hendrik Willem Mesdag (1831–1915) painter from the Northern Netherlands

translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek

(original Dutch: citaat van Hendrik Willem Mesdag, in het Nederlands:) ..thuis [in Brussel, 1869] had ik een heelen winter aan een werkstuk zitten scharrelen; 't was een kust, maar zo naiëf geschilderd. Toen zei ik: je moet de zee voor je zien, elken dag, er mee leven, anders wordt het niets. En toen gingen we naar Den Haag.

Quote of Mesdag, as cited by J.D. in 'Een Zeerob', in De Nieuwste Courant, 9 March, 1901
after 1880

John Masefield photo
Janet Fitch photo

“You were my home, Mother. I had no home but you”

Source: White Oleander

Roberto Clemente photo
Al Capone photo
Sadhguru photo

“Sunlight comes into your house not because you want it. It happens because you open the windows.”

Sadhguru (1957) Yogi, mystic, visionary and humanitarian

Source: Of Mystics & Mistakes

“I left home young. I returned old;
Speaking as then, but with hair grown thin;
And my children, meeting me, do not know me.
They smile and say: "Stranger, where do you come from?"”

He Zhizhang (659–744) Chinese writer

(zh-TW) 少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識,笑問客從何處來。
"Coming Home" (《回乡偶书》) in Three Hundred Poems of the Tang Dynasty, trans. Witter Bynner

Kate DiCamillo photo

“Open your heart. Someone will come. Someone will come for you. But first you must open your heart.”

Variant: Someone will come for you, but first you must open your heart...
Source: The Miraculous Journey of Edward Tulane

Related topics