“A young woman can live off the folly of men; a man of any age can live off the folly of women.”
The Complete Neurotic's Notebook (1981), Women & men
As quoted in “When Writers Turn to Brave New Forms” by Michiko Kakutani in The New York Times (24 March 1986)
“A young woman can live off the folly of men; a man of any age can live off the folly of women.”
The Complete Neurotic's Notebook (1981), Women & men
“Bowls is a young man's game which old men can play.”
Quoted in Colin Jarman's The Guinness Dictionary of Sports Quotations (1990)
“The middle man brings conceptual integrity to the system.”
The How and Why of Fitting Things Together
The Works of Virgil translated into English verse by Mr. Dryden, Volume II (London, 1709), "Dedication", p. 213.
“Ain’t nothing an old man can do for me but bring me a message from a young one.”
['Whoopi Goldberg Presents Moms Mabley' celebrates the groundbreaking African-American comedian, New York Daily News, http://www.nydailynews.com/entertainment/tv-movies/whoopi-goldberg-presents-moms-mabley-tv-review-article-1.1518719, Hinckley, David, November 17, 2013, December 2, 2013]
The Province of History (c. 1856), Reported in Josiah Hotchkiss Gilbert, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 620
1850s
Context: The world's history is a divine poem, of which the history of every nation is a canto, and every man a word. Its strains have been pealing along down the centuries, and though there have been mingled the discords of warring cannon and dying men, yet to the Christian philosopher and historian — the humble listener — there has been a Divine melody running through the song which speaks of hope and halcyon days to come.
Anarchism: What it Really Stands For http://books.google.com/books?id=U5ZYAAAAMAAJ&q="Anarchism+is+the+only+philosophy+which+brings+to+man+the+consciousness+of+himself+which+maintains+that+God+the+State+and+society+are+non-existent+that+their+promises+are+null+and+void+since+they+can+be+fullfilled+only+through+man's+subordination"&pg=PA58#v=onepage (1910)
sabi wa ku no iro nari. kanjaku naru ku wo iu ni arazu. tatoeba, roujin no katchuu wo taishi senjou ni hataraki, kinshuu wo kazari goen ni haberitemo, oi no sugata aru ga gotoshi.
Classical Japanese Database, Translation #42 http://carlsensei.com/classical/index.php/translation/view/42 (Translation: Robert Hass)
Statements