
“And Neptune's white herd lows above the main.”
Mugliando sopra il mar va il gregge bianco.
Canto XLI, stanza 9 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)
Book XLI, line 66
Translations, Orlando Furioso of Ludovico Ariosto (1773)
“And Neptune's white herd lows above the main.”
Mugliando sopra il mar va il gregge bianco.
Canto XLI, stanza 9 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)
"Love Will Find Out the Way"; in its published form this is suspected to have been extensively written by Percy himself; it was later used by Pierre de Beaumarchais in Act III of The Marriage of Figaro (1778).
Reliques of Ancient English Poetry (1765)
“Low stir of leaves and dip of oars
And lapsing waves on quiet shores.”
Snow Bound, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
“The white moon is setting behind the white wave,
And Time is setting with me, O!”
Misquotation by W. B. Yeats of Burns's "Open the Door to me, Oh" http://www.robertburns.org/works/397.shtml (1793) in Ideas of good and evil (1907), p. 241; the original reads: "The wan Moon is setting beyond the white wave,/ And Time is setting with me, oh!"
Misattributed
Woodnotes II http://www.emersoncentral.com/poems/wood_notes_ii.htm, st. 4
1840s, Poems (1847)
Source: Unsinkable: A Young Woman's Courageous Battle on the High Seas (2011), p. 176
Source: Subramanian Swamy in an interview, Not Modi Wave, Hindutva Wave: Subramaniam Swamy On Election Results https://www.huffpost.com/archive/in/entry/2019-results-hindutva-wave-not-modi-wave-subramanian-swamy-says_in_5ce62d3ae4b0547bd1323d41, HuffPost India (23 May 2019)
“The moon, full orbed, forsakes her watery cave,
And lifts her lovely head above the wave…”
Da Lua os claros raios rutilavam...
Stanza 58 line 1 (as translated by William Julius Mickle). Compare:
As when the moon, refulgent lamp of night,
Over heaven's clear azure spreads her sacred light...
Homer, The Iliad, VIII. 551–555 (tr. Alexander Pope)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto I