Introduction
Postwar: A History of Europe Since 1945 (2005)
“It's been four years since I spoke about Islamic Nazism, the war with the West, the cult of death, the suicide of Europe. A Europe which is no longer Europe but Eurabia, which with its softness, its inertia, its creed and its enslavement to the enemy, is digging his own grave.”
Sono quattr' anni che parlo di nazismo islamico, di guerra all' Occidente, di culto della morte, di suicidio dell' Europa. Un' Europa che non è più Europa ma Eurabia e che con la sua mollezza, la sua inerzia, la sua cecità, il suo asservimento al nemico si sta scavando la propria tomba.
"Il nemico che trattiamo da amico", in Corriere della Sera (15 September 2006)
Original
Sono quattr' anni che parlo di nazismo islamico, di guerra all' Occidente, di culto della morte, di suicidio dell' Europa. Un' Europa che non è più Europa ma Eurabia e che con la sua mollezza, la sua inerzia, la sua cecità, il suo asservimento al nemico si sta scavando la propria tomba.
Help us to complete the source, original and additional information
Oriana Fallaci 19
Italian writer 1929–2006Related quotes

2000s, Speech at the Four Seasons, New York (25 September 2008)

Speech on Islam and the West http://www.princeofwales.gov.uk/speechesandarticles/a_speech_by_hrh_the_prince_of_wales_titled_islam_and_the_wes_425873846.html to the Oxford Centre for Islamic Studies, 27 October 1993.
1990s

"In the Storm" in Le Socialiste http://www.marxists.org/archive/luxemburg/1904/05/01.htm as translated by Mitch Abidor (1 - 8 May 1904)
Context: The Russo-Japanese War now gives to all an awareness that even war and peace in Europe – its destiny – isn’t decided between the four walls of the European concert, but outside it, in the gigantic maelstrom of world and colonial politics.
And its in this that the real meaning of the current war resides for social-democracy, even if we set aside its immediate effect: the collapse of Russian absolutism. This war brings the gaze of the international proletariat back to the great political and economic connectedness of the world, and violently dissipates in our ranks the particularism, the pettiness of ideas that form in any period of political calm.
The war completely rends all the veils which the bourgeois world – this world of economic, political and social fetishism – constantly wraps us in.
The war destroys the appearance which leads us to believe in peaceful social evolution; in the omnipotence and the untouchability of bourgeois legality; in national exclusivism; in the stability of political conditions; in the conscious direction of politics by these “statesmen” or parties; in the significance capable of shaking up the world of the squabbles in bourgeois parliaments; in parliamentarism as the so-called center of social existence.
War unleashes – at the same time as the reactionary forces of the capitalist world – the generating forces of social revolution which ferment in its depths.
Introduction
Postwar: A History of Europe Since 1945 (2005)

Und so wünsche ich mir, dass die Bürgerinnen und Bürger Europas in 50 Jahren sagen werden: Damals, in Berlin, da hat das vereinte Europa die Weichen richtig gestellt. Damals, in Berlin, da hat die Europäische Union den richtigen Weg in eine gute Zukunft eingeschlagen. Sie hat anschließend ihre Grundlagen erneuert, um nach innen, auf diesem alten Kontinent, wie nach außen, in dieser einen großen-kleinen Welt, einen Beitrag zu leisten.
Speech at the 50th anniversary of the signing of the Treaties of Rome on March 25, 2007
2007

Source: The Martyrdom of Man (1872), Chapter IV, "Intellect", pp. 405-6.

"Why Are We In Kosovo?" inThe New York Times Magazine http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9C07E1DA163DF931A35756C0A96F958260&sec=&spon=&pagewanted=all (2 May 1999)