“Autumn, cloud blades on the horizon.
The west wind blows from ten thousand miles.
Dawn, in the clear morning air,
Farmers busy after long rain.
The desert trees shed their few green leaves.
The mountain pears are tiny but ripe.
A Tartar flute plays by the city gate.
A single wild goose climbs into the void.”

—  Du Fu

"Clear After Rain" (雨晴), as translated by Kenneth Rexroth in One Hundred Poems from the Chinese (1971), p. 16

Original

天际秋云薄,从西万里风。 今朝好晴景,久雨不妨农。 塞柳行疏翠,山梨结小红。 胡笳楼上发,一雁入高空。

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Autumn, cloud blades on the horizon. The west wind blows from ten thousand miles. Dawn, in the clear morning air, Fa…" by Du Fu?
Du Fu photo
Du Fu 13
Chinese poet of the Tang Dynasty 712–770

Related quotes

Han-shan photo
Li Bai photo

“Leaving at dawn the White Emperor crowned with cloud,
I've sailed a thousand li through Canyons in a day.
With the monkeys' adieus the riverbanks are loud,
My skiff has left ten thousand mountains far away.”

Li Bai (701–762) Chinese poet of the Tang dynasty poetry period

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
"Leaving the White Emperor Town for Jiangling", as translated by Xu Yuanchong in 300 Tang Poems: A New Translation, p. 92

E.E. Cummings photo
Wang Wei photo

“The cold mountain turns dark green.
The autumn stream flows murmuring on.
Leaning on my staff beneath the wicket gate,
In the rushing wind I hear the cry of the aged cicada.”

Wang Wei (699–759) a Tang dynasty Chinese poet, musician, painter, and statesman

"The Cold Mountain"

Haruki Murakami photo
Eddie August Schneider photo
Denise Levertov photo
Li Bai photo

Related topics