“This place [Breitner's new residential location at the Jacob van Campen-straat (De Pijp district), Amsterdam - a newly built street with construction activities all around], is just about the same as the Hobbema-straat, and that is precisely not the character of Amsterdam..”

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Het is hier [Breitner's nieuwe woonlocatie aan de Jacob van Campenstraat in De Pijp, Amsterdam - een toen pas-gebouwde straat met bouw-activiteiten rondom], zowat net eender als de Hobbemastraat, en dat is nu juist niet 't karakter van Amsterdam..
Quote in Breitner's letter, January 1887, to his friend Herman van der Weele; as cited in George Hendrik Breitner in Amsterdam, J. F. Heijbroek, Erik Schmitz (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek); uitgeverij THOTH, Bussum, 2014, p. 12
Breitner preferred the atmosphere of the old city-center of Amsterdam: like Oudeschans, the old store-houses, Jo de Bree-straat, etc.
before 1890

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "This place [Breitner's new residential location at the Jacob van Campen-straat (De Pijp district), Amsterdam - a newly …" by George Hendrik Breitner?
George Hendrik Breitner photo
George Hendrik Breitner 31
Dutch painter and photographer 1857–1923

Related quotes

Rembrandt van Rijn photo

“Quote from Rembrandt's 5th letter to Constantijn Huygens (Amsterdam, 27 January 1639), as cited in The Rembrandt Documents, Walter Strauss & Marjon van der Meulen - Abaris Books, New York 1979, p. 167.”

Rembrandt van Rijn (1606–1669) Dutch 17th century painter and etcher

What Rembrandt is referring to is a little painting he sent Huygens as a gift together with his letter. This quote clarifies Rembrandt's option about the light and distance, necessary for showing his painting and its colors in the right way.
1630 - 1640

Suze Robertson photo

“It is not so bad that my paintings have been placed in the so-called reading room [Amsterdam exhibition, probably Arti et Amicitiae at the Rokin? ]. But it will be just as you write, they will definitely have to serve for FW Jansen and others. They certainly must get the medals and have to show in a most favorable way... Are there many beautiful things exhibited or is everything rather mediocre? Is there something to see of Breitner and Bauer.”

Suze Robertson (1855–1922) Dutch painter

translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
(version in original Dutch / origineel citaat van Suze Robertson's brief:) Het valt me nog mee dat mijn schilderijen in de zoogenaamde leeszaal geplaatst zijn [tentoonstelling Amsterdam, waarschijnlijk nl:Arti et Amicitiae aan het Rokin?]. Maar het zal wel net zijn zoals je schrijft, ze zullen zeker dienst moeten doen voor FW Jansen en anderen. Die moeten zeker de medailles hebben en moeten op zijn gunstigst uitkomen.. ..Is er veel moois of is alles nogal middelmatig? Is er van Breitner nog iets en Bauer.
In a letter of Suze Robertson from Heeze, 11 Sept. 1904, to her husband Richard Bisschop; as cited in Suze Robertson 1855-1922 – Schilderes van het harde en zware leven, exhibition catalog, ed. Peter Thoben; Museum Kemperland, Eindhoven, 2008, p. 12
1900 - 1922

Rembrandt van Rijn photo

“in a letter to Constantijn Huygens (Amsterdam, February 1636) on a Passion Cycle of 3 paintings, commissioned already in 1635 by the imperial court, as quoted in The Rembrandt Documents, Walter Strauss & Marjon van der Meulen - Abaris Books, New York 1979, p. 129”

Rembrandt van Rijn (1606–1669) Dutch 17th century painter and etcher

What Rembrandt is referring to in his phrase "I cannot refrain from presenting you, [dear] Sir, my latest work." is very probably one or more recent etchings, Rembrandt made.
1630 - 1640

Karel Appel photo
George Hendrik Breitner photo

“It is not possible to make such things [paintings of street-views] without the help of photos. How do you want me to make an Amsterdam street. I make thumbnail sketches in my sketchbook. if it's possible I make a study from a window. and a sketch for the details after my choice. The composition is mine anyhow.”

George Hendrik Breitner (1857–1923) Dutch painter and photographer

translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek
version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Het is niet mogelijk dergelijke dingen te maken zonder hulp van photos. Hoe wil je dat ik een Amsterdamsche straat maak. Ik maak krabbeltjes in mijn schetsboek. als het kan een studie uit een raam. en een schets voor de details maar de keus. De compositie is toch van mij.
after 1886; quoted by Van Veen in G.H. Breitner : fotograaf en schilder van het Amsterdamse stadsgezicht', 1997, p. 28-29; as cited in Van IJs naar Sneeuw - De ontwikkeling van het wintergezicht in de 19de eeuw, Arsine Nazarian Juli 2008, Utrecht, p. 85
Breitner defended himself when he was criticized by his art-dealer in using photography for making his paintings
undated quotes

Rembrandt van Rijn photo

“Quote in Rembrandt's letter to Constantijn Huygens (Amsterdam, 12 January 1639) on 3 paintings commissioned (in 1635 and started by Rembrandt already in 1635/36) by the imperial court, as cited in Painters on Painting (1963) by Eric Protter, p. 78 / Dutch original text in The Rembrandt Documents, Walter Strauss & Marjon van der Meulen - Abaris Books, New York 1979, p. 161.”

Rembrandt van Rijn (1606–1669) Dutch 17th century painter and etcher

version in original Dutch (origineel citaat van Rembrandt, in Nederlands): Door die grooten lust ende geneegenheijt die ick gepleecght hebbe int wel wtvoeren van die twe/ stuckens die sijn Hoocheijt mijn heeft doen maeken weesende het een daer dat doode lichaem Chrisstij/ in den graeve gelecht werd ende dat ander/ daer Chrisstus van den doode opstaet dat met/ grooten verschrickinge des wachters. Dees selvij/ twe stuckens sijn door stuijdiose vlijt nu meede/ afgedaen soodat ick nu oock geneegen ben om die/ selvijge te leeveren om sijn Hoocheijt daer meede/ te vermaeken want deesen twe sijnt daer die meeste/ ende die naetuereelste beweechgelickheijt . in/ geopserveert is dat oock de grooste oorsaeck is dat/ die selvijge soo lang onder handen sij geweest.
in margin: deessen 12 Januwarij 1639, Mijn heer ik woon op die binnenemster, thuijs is genaemt die suijckerbackerrij [in Amsterdam]. http://remdoc.huygens.knaw.nl/#/document/remdoc/e4458
What Rembrandt meant in his phrase "die meeste ende di naetuereelste beweechgelickheijt" has been the subject of dispute. Variant translations have been proposed:
For in these two paintings "the greatest and most innate emotion has been expressed", which is also the main reason why they have taken so long to execute (c. 3 years!).
The "deepest and most lifelike emotion has been expressed", and that's the reason they have taken so long to execute.
1630 - 1640

George Hendrik Breitner photo

“It is just most delightful to me that I live in this way in the heart of Amsterdam. In a second you can eat somewhere and be back home again. You never have to wait for the tram. It is less than seven minutes [walking] from Dam Square. To me that is so unusual and so pleasant. I walk there daily.... the window [of his new studio] is about 2.25 m wide and high, and underneath a standing window of the same size, breadth-wise.”

George Hendrik Breitner (1857–1923) Dutch painter and photographer

translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek
version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) 't is al allerheerlijkst voor me, dat ik zoo midden in Amsterdam woon. In een oogenblik kun je ergens gaan eten en weer 't huis zijn. Je hoeft nooit op de tram te gaan staan. 't is niet verder dan een minuut of zeven van de Dam. dat is voor mij zoo ongewoon en zoo prettig. Ik loop er heen, dag in en uit.. ..'t raam [van het atelier] is ongeveer 2.25 m breed en hoog, en daaronder een staand raam van zelfde breedte.
Quote of Breitner in his letter from Amsterdam, 11 May 1893, to Herman van der Weele; from the original letter in the RKD-Archive, The Hague https://rkd.nl/explore/excerpts/1154
1890 - 1900

Max Beckmann photo
Anton Mauve photo

“Our plans were to go to Amsterdam and Laren tomorrow and then spend another day with you... I am very busy again with 7 paintings at the same time, I still have a lot to do before I can go to Laren, going to live there. Now, this week I can say it more confidently, - when we find a suitable location... We are on a leap of eating out therefore this scribbling..”

Anton Mauve (1838–1888) Dutch painter (1838–1888)

translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) Onze plannen waren, morgen naar Amsterdam en Laren te gaan en daarna nog een dagje bij U door te brengen.. .Ik ben weer verschrikkelijk aan de gang met 7 schilderijen te gelijk, ik heb nog heel wat te doen, voor ik naar Laren kan gaan wonen. Nu van de week kan ik het zekerder zeggen, - als wij een geschikte gelegenheid gevonden hebben.. .Wij staan op sprong van uit eten te gaan daarom dit gekrabbel..
In a letter to Willem Witsen, from The Hague, May? 1885]; original copy from website DBNL https://www.dbnl.org/tekst/wits009brie01_01/wits009brie01_01_0026.php; location of resource: Koninklijke Bibliotheek, Den Haag: no. KB75 C51
1880's

Related topics