“The Original Text. The basis for Luther's version of the Old Testament was the Massoretic text as published by Gerson Ben Mosheh at Brescia in 1494. (although he disliked him exceedingly on account of his monkery), the Latin translations of the Dominican Sanctes Pagnini of Lucca (1527), and of the Franciscan Sebastian Münster (1534), the "Glossa ordinaria" (a favorite exegetical vade-mecum of Walafried Strabo from the ninth century), and Nicolaus Lyra (d. 1340), the chief of mediaeval commentators, who, besides the Fathers, consulted also the Jewish rabbis.Lyra acquired by his Postillae perpetuae in V. et N. Test. (first published in Rome, 1472, in 5 vols. fol., again at Venice, 1540) the title Doctor planus et utilis. His influence on Luther is expressed in the well-known lines:
:"Si Lyra non lyrasset,
:Lutherus non saltasset."
The basis for the New Testament was the second edition of Erasmus, published at Basel in Switzerland in 1519.”
Which Greek and Hebrew texts of the Bible did Luther use?
Help us to complete the source, original and additional information
Philip Schaff 21
American Calvinist theologian 1819–1893Related quotes

German versions of the Bible that preceded the Luther Bible
Source: Luther's use of the older German version was formerly ignored or denied, but has been proved by Professor Krafft of Bonn (1883).

German versions of the Bible that preceded the Luther Bible

1915 - 1925, Suprematism' in World Reconstruction (1920)

<span class="plainlinks"> Foreword, 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika', Lopamudra Banerjee, (2018). https://www.amazon.co.uk/dp/B07DQPD8F4/</span>
From Prose

“English translation of the Spanish language text.”
Vogue, Mexico Interview: Una Actirz Multiplicada (July 1992)

These versions have long since gone out of use even in the Roman Church, while Luther's still lives.
Roman Catholic rival German versions of the Bible
Source: The last edition of Dr. Eck's Bible appeared in 1558, at Ingolstadt, Bavaria.