“She wanted to be herself again, to recover all that she had been obliged to give up in half a century of servitude that had doubtless made her happy but which, once her husband was dead, did not leave her even the vestiges of her identity.”

Source: Love in the Time of Cholera

Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "She wanted to be herself again, to recover all that she had been obliged to give up in half a century of servitude that…" by Gabriel García Márquez?
Gabriel García Márquez photo
Gabriel García Márquez 218
Colombian writer 1927–2014

Related quotes

Susan Elizabeth Phillips photo
D.H. Lawrence photo
Elizabeth Gaskell photo
John Fante photo
Gregory of Nyssa photo

“Protima Gauri (as she renamed herself) had zest for living. She loved her men, her liquor and drugs. She had a large range of her lovers, most of whom she names.”

Protima Bedi (1948–1998) Indian model and dancer

By Khushwant Mubarak Singh quoted in "She had a lust for life"

“In such a way she had done what her people prized above all else: she had given her respect to those different from herself.”

Karl Schroeder (1962) Author. Technology consultant

Source: Lady of Mazes (2005), Chapter 7 (p. 66).

Michael Ondaatje photo
Henry James photo

“When your mother has grown old
and with her so have you,
When that which once came easy
has at last become a burden,
When her loving, true eyes
no longer see life as once they did
When her weary feet
no longer want to wear her as she stands,
then reach an arm to her shoulder,
escort her gently, with happiness and passion
The hour will come, when you, crying,
must take her on her final walk.
And if she asks you, then give her an answer
And if she asks you again, listen!
And if she asks you again, take in her words
not impetuously, but gently and in peace!
And if she cannot quite understand you,
explain all to her gladly
For the hour will come, the bitter hour
when her mouth will ask for nothing more.”

Source: The poem was originally titled "Habe Geduld". It was first published in Blüthen des Herzens around 1906. https://www.bartfmdroog.com/droog/dd/bluthen_des_herzens_scans.html#front

Adolf Hitler used this poem with the title "Deine Mutter" in the handwritten manuscript he signed and dated in 1923. For this reason, this poem is sometimes misattributed to him. Adolf Hitler, "Denk' es!" (Be Reminded!) 1923, first published in Sonntag-Morgenpost (14 May 1933).

Related topics