“My dear, I think of you always and at night I build myself a warm nest of things I remember and float in your sweetness till morning.”
Help us to complete the source, original and additional information
Zelda Fitzgerald 33
Novelist, wife of F. Scott Fitzgerald 1900–1948Related quotes

translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek
(original Dutch: citaat van Jan Mankes, in het Nederlands:) Je kent de teedere kant van mijn werk. Die kant heeft me steeds overheerscht. Ik voel de blijdschap om dat teedere het sterkst als ik aan een vinkennest denk, met spinrag en korstmos op een mei-ochtend.
Quote, in a writing to his wife Anne, Nov. 1919, in Jan Mankes - kunstbeschouwingen van Albert Plasschaert & Just Havelaar; publisher J.A.A.M. van Es, Wassenaar, 1927; as cited by Susan van den Berg, in 'Tableau Fine Arts Magazine', 29e Jaargang, nummer 1, Feb/March 2007, p. 78
1915 - 1920

Canto 1: st. 1, lines 1–10
The Hasty-Pudding (1793)
Context: Despise it not, ye Bards to terror steel'd,
Who hurl'd your thunders round the epic field;
Nor ye who strain your midnight throats to sing
Joys that the vineyard and the still-house bring;
Or on some distant fair your notes employ,
And speak of raptures that you ne'er enjoy.
I sing the sweets I know, the charms I feel,
My morning incense, and my evening meal,
The sweets of Hasty-Pudding. Come, dear bowl,
Glide o'er my palate, and inspire my soul.

translation from Dutch, Fons Heijnsbroek
version in original Dutch (citaat van Johannes Warnardus Bilders' brief, in het Nederlands:) Toen ik heden middag mij zeer vermoeid van 't schilderen op dit lieve plekje had neder gezet [met zicht op het oude kasteel van Vorden].. ..ik was namelijk geheel verdiept in de gedachte aan UE.. .Ik wil liever.. ..bedenken, hoe ik U veel beminde juffrouw, dank zou zeggen, voor de juiste oordeelvellingen en bemerkingen, welke UE mij in dit [uw[?] lieve schrijven gemaakt heb, Ik beloof u plechtig dat ik ze mij ten nutte zal maken, en al mijn krachten als kunstenaar zal in spannen, om uwe atenties mij meer waardig te maken.
J.W. Bilders, in his letter [including a sketch by pen of the landscape with the castle, seen from the garden of the hotel where he stayed] to Georgina van Dijk van 't Velde, from Vorden, 1 Sept. 1868; from an excerpt of the letter https://rkd.nl/nl/explore/excerpts/751236 in the RKD-Archive, The Hague
1860's + 1870's

“We were running with the night;
Playing in the shadows.
Just you and I,
Till the morning light.”
Running with the Night, co-written with Cynthia Weil.
Song lyrics, Can't Slow Down (1983)