“Heaven and Earth exist for ever:
Mountains and rivers never change.
But herbs and trees in perpetual rotation
Are renovated and withered by the dews and frosts:
And Man the wise, Man the divine—
Shall he alone escape this law?
Fortuitously appearing for a moment in the World
He suddenly departs, never to return.”
Substance, Shadow, and Spirit, "Substance speaks to Shadow" (translation by A. Waley)
In A Hundred and Seventy Chinese Poems (1919), 'Poems By Tao Ch'ien', p. 106
Context: Heaven and Earth exist for ever:
Mountains and rivers never change.
But herbs and trees in perpetual rotation
Are renovated and withered by the dews and frosts:
And Man the wise, Man the divine—
Shall he alone escape this law?
Fortuitously appearing for a moment in the World
He suddenly departs, never to return.
How can he know that the friends he has left
Are missing him and thinking of him?
Only the things that he used remain;
They look upon them and their tears flow.
Me no magical arts can save,
Though you may hope for a wizard's aid.
I beg you listen to this advice—
When you can get wine, be sure to drink it.
Original
天地长不没,山川无改时。 草木得常理,霜露荣悴之。 谓人最灵智,独复不如兹。 适见在世中,奄去靡归期。 奚觉无一人,亲识岂相思。 但余平生物,举目情凄洏。 我无腾化术,必尔不复疑。 愿君取吾言,得酒莫苟辞。
Help us to complete the source, original and additional information
Tao Yuanming 23
Chinese poet 365–427Related quotes

Source: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Lines 8–9

“A little river seems to him, who has never seen a larger river, a mighty stream; and so with other things—a tree, a man—anything appears greatest to him that never knew a greater.”
Scilicet et fluvius qui visus maximus ei,
Qui non ante aliquem majorem vidit; et ingens
Arbor, homoque videtur, et omnia de genere omni
Maxima quae vidit quisque, haec ingentia fingit.
Scilicet et fluvius qui visus maximus ei,
Qui non ante aliquem majorem vidit; et ingens
Arbor, homoque videtur, et omnia de genere omni
Maxima quae vidit quisque, haec ingentia fingit.
Book VI, lines 674–677 (quoted in The Essays of Michel de Montaigne, tr. W. C. Hazlitt)
De Rerum Natura (On the Nature of Things)

1872(?), page 99
Echoing the 1816 hymn Come Ye Disconsolate http://www.hymntime.com/tch/htm/c/y/d/cydiscon.htm by Thomas Moore: "Earth has no sorrow that heaven cannot heal."
John of the Mountains, 1938

Song 10: "Solemn Thoughts of God and Death".
1710s, Divine Songs Attempted in the Easy Language of Children (1715)

“A wise man never loses anything, if he has himself.”
Book I, Ch. 38. Of Solitude
Essais (1595), Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)

Thoughts on a Pebble, or, A First Lesson in Geology (1849)
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 535.

“No, he is not a ghost; he is a man of Heaven and earth, that is all.”