
Characters, ch. 9 (12); translation from R. C. Jebb and J. E. Sandys (trans.), The Characters of Theophrastus (London: Macmillan, 1909), p. 75.
National Book Award Acceptance Speech (1957)
Context: It is true that the poet does not directly address his neighbors; but he does address a great congress of persons who dwell at the back of his mind, a congress of all those who have taught him and whom he has admired; that constitute his ideal audience and his better self. To this congress the poet speaks not of peculiar and personal things, but of what in himself is most common, most anonymous, most fundamental, most true of all men. And he speaks not in private grunts and mutterings but in the public language of the dictionary, of literary tradition, and of the street. Writing poetry is talking to oneself; yet it is a mode of talking to oneself in which the self disappears; and the products something that, though it may not be for everybody, is about everybody.
Characters, ch. 9 (12); translation from R. C. Jebb and J. E. Sandys (trans.), The Characters of Theophrastus (London: Macmillan, 1909), p. 75.
The Life of Ramakrishna by Romain Rolland, translated by E.F. Malcolm-Smith, Advaita Ashrama.
“He who does not improve his temper together with his understanding, is not much the better for it.”
A Treatise on Self-Knowledge (1745)
English translation originally from "Subramaniya Bharathi" at Tamilnation.org, also quoted in "Colliding worlds of tradition and revolution" in The Hindu (13 December 2009) http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-sundaymagazine/colliding-worlds-of-tradition-and-revolution/article662079.ece
L'honnête homme, détrompé de toutes les illusions, est l'homme par excellence. Pour peu qu'il ait d'esprit, sa société est très aimable. Il ne saurait être pédant, ne mettant d'importance à rien. Il est indulgent, parce qu'il se souvient qu'il a eu des illusions, comme ceux qui en sont encore occupés. C'est un effet de son insouciance d'être sûr dans le commerce, de ne se permettre ni redites, ni tracasseries. Si on se les permet à son égard, il les oublie ou les dédaigne. Il doit être plus gai qu'un autre, parce qu'il est constamment en état d'épigramme contre son prochain. Il est dans le vrai et rit des faux pas de ceux qui marchent à tâtons dans le faux. C'est un homme qui, d'un endroit éclairé, voit dans une chambre obscure les gestes ridicules de ceux qui s'y promènent au hasard. Il brise, en riant, les faux poids et les fausses mesures qu'on applique aux hommes et aux choses.
Maximes et Pensées, #339
Maxims and Considerations, #339
Source: Commissions and Omissions by Indian Presidents and Their Conflicts with the Prime Ministers Under the Constitution: 1977-2001, P.201.
“He who is fixed to a star does not change his mind.”
“No wind serves him who addresses his voyage to no certain port.”
Book II, Ch. 1
Attributed
“He who does not reflect his life back to God in gratitude does not know himself.”
Source: Reverence for Life: The Words of Albert Schweitzer
Source: (1974), Ch. 2 : The State of Nature; Protective Associations, p. 14