“Love is the emblem of eternity; it confounds all notion of time; effaces all memory of a beginning, all fear of an end: we fancy that we have always possessed what we love, so difficult is it to imagine how we could have lived without it.”

Bk. 8, ch. 2, as translated by Isabel Hill (1833)
Variant translation: It is certainly through love that eternity can be understood; it confuses all thoughts about time; it destroys the ideas of beginning and end; one thinks one has always been in love with the person one loves, so difficult is it to conceive that one could live without him.
As translated by Sylvia Raphael (1998)
Corinne (1807)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Love is the emblem of eternity; it confounds all notion of time; effaces all memory of a beginning, all fear of an end:…" by Anne Louise Germaine de Staël?
Anne Louise Germaine de Staël photo
Anne Louise Germaine de Staël 42
Swiss author 1766–1817

Related quotes

Gabriel García Márquez photo
Daniel Webster photo

“If we work upon marble, it will perish; if we work upon brass, time will efface it; if we rear temples, they will crumble to dust; but if we work on men's immortal minds, if we impress on them with high principles, the just fear of God and love for their fellow-men, we engrave on those tablets something which no time can efface, and which will brighten and brighten to all eternity.”

Daniel Webster (1782–1852) Leading American senator and statesman. January 18, 1782 – October 24, 1852. Served as the Secretary of Sta…

Address Delivered by the Hon. Daniel Webster in Faneuil Hall (22 May 1852), at the Request of the City Council of Boston; City Document No. 31. Boston: J.H. Eastburn (1852)

Mitch Albom photo
Thomas Traherne photo

“Had we not loved ourselves at all, we could never have been obliged to love anything. So that self-love is the basis of all love.”

Thomas Traherne (1636–1674) English poet

Fourth Century, sect. 55.
Centuries of Meditations

Cassandra Clare photo
Madeleine Stowe photo

“We were all so different, temperamentally from one another, it's impossible to believe that we were together for so long. The cast and crew. How could we be more different from one another? It's difficult to imagine. But something lovely came of it.”

Madeleine Stowe (1958) American actress

Mohican Press interview (2005)
Context: There came a point in time, with all the difficulty, all the frustration, where I was quite content to be where I was. I suppose one could call it a kind of enchantment, I don't know. The shoot was so difficult on the crew and the extras. Often, it was unpleasant for them and many left. But difficulty also creates its own kind of beauty, I suppose. And while I don't revisit it unless asked, there is this sense of apartness I felt during that period of time from our own world. Perhaps the others felt the same, I'm unsure, and that is what you might feel when you watch the movie. We were all so different, temperamentally from one another, it's impossible to believe that we were together for so long. The cast and crew. How could we be more different from one another? It's difficult to imagine. But something lovely came of it.

Kate Bush photo

“All the love, all the love,
All the love we should have given.
All the love, all the love,
All the love you could have given.
All the love…”

Kate Bush (1958) British recording artist; singer, songwriter, musician and record producer

Song lyrics, The Dreaming (1982)

Julian of Norwich photo
Carole Morin photo

“Imagination is all we have in the end.”

Carole Morin British writer

Spying on Strange Men (2013)

Bernart de Ventadorn photo

“But true love comes, not so lightly
Without fear and with no doubting,
We always fear that what we love may fail,
So I don't dare to stir myself to speak.”

Mas greu veiretz fin' amansa
ses paor e ses doptansa,
c'ades tem om vas so c'ama, falhir,
per qu'eu no·m aus de parlar enardir.
"Ab joi mou lo vers e·l comens", line 13; translation by James H. Donalson. http://www.brindin.com/poven001.htm

Related topics