
Original: (it) Tesi la mano verso il suo volto asciugandole le lacrime dagli occhi, lacrime che assaporai dalle mie dita, conoscendo così, il sapore della mia vita.
Source: prevale.net
Source: The Running Dream
Original: (it) Tesi la mano verso il suo volto asciugandole le lacrime dagli occhi, lacrime che assaporai dalle mie dita, conoscendo così, il sapore della mia vita.
Source: prevale.net
Consolation Grook, his first grook, published in Politiken (April 1940) as translated in Grooks (1966)
Grooks
As quoted in The Story of World Progress (1922) by Willis Mason West, p. 437
Attributed
Undated letter indicating that, at least at times, Mother Teresa's theological doubts were strong enough to be regarded as Christian atheism, reported by Time (9 March 2007) http://time.com/4126238/mother-teresas-crisis-of-faith/,and quoted in "Was Mother Teresa an atheist?", in The Guardian (24 August 2007) http://www.theguardian.com/commentisfree/2007/aug/24/wasmotherteresaanatheist
2000s
Context: Lord, my God, who am I that You should forsake me? The Child of your Love–and now become as the most hated one–the one–You have thrown away as unwanted–unloved. I call, I cling, I want–and there is no One to answer–no One on Whom I can cling–no, No One.–Alone … Where is my Faith–even deep down right in there is nothing, but emptiness & darkness–My God–how painful is this unknown pain–I have no Faith–I dare not utter the words & thoughts that crowd in my heart–& make me suffer untold agony. So many unanswered questions live within me afraid to uncover them–because of the blasphemy–If there be God –please forgive me–When I try to raise my thoughts to Heaven–there is such convicting emptiness that those very thoughts return like sharp knives & hurt my very soul.–I am told God loves me–and yet the reality of darkness & coldness & emptiness is so great that nothing touches my soul. Did I make a mistake in surrendering blindly to the Call of the Sacred Heart?