Po Csü-ji idézet

Po Csü-ji fénykép
0   0

Po Csü-ji

Születési dátum: 28. február 772
Halál dátuma: 23. szeptember 846

Po Csü-ji ; további névváltozatok: Po Kü-ji; Po Lo-tien; Po Hsziang-san; a Tang-dinasztia korának egyik legismertebb kínai költője.

Költeményeinek ihletője nagyrészt hivatali pályája volt, három tartományban is tevékenykedett kormányzóként. Japánban is nagy hírnévre tett szert, és népszerű más keleti országokban is, ahol hagyománya van a kínai kulturális befolyásnak. Arthur Waley fordításai és tanulmányai nyomán angol nyelvterületen is, majd világszerte ismertté vált. Wikipedia

Photo: Chen Hongshou, UNKNOWN / Public domain

Idézetek Po Csü-ji

„…That we wished to fly in heaven, two birds with the wings of one,
And to grow together on the earth, two branches of one tree.
Earth endures, heaven endures; some time both shall end,
While this unending sorrow goes on and on for ever.“

—  Bai Juyi

在天願作比翼鳥
在地願為連理枝
天長地久有時盡
此恨綿綿無絶期
The last four lines.
"A Song of Unending Sorrow"
Eredeti: (zh-TW) 在天願作比翼鳥
在地願為連理枝
天長地久有時盡
此恨綿綿無絶期

„…It was early spring. They bathed her in the Flower-Pure Pool,
Which warmed and smoothed the creamy-tinted crystal of her skin“

—  Bai Juyi

春寒賜浴華清池
温泉水滑洗凝脂
"A Song of Unending Sorrow"
Eredeti: (ja) 春寒賜浴華清池
温泉水滑洗凝脂

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„And, because she so illumined and glorified her clan,
She brought to every father, every mother through the empire,
Happiness when a girl was born rather than a boy.“

—  Bai Juyi

可憐光彩生門戸
遂令天下父母心
不重生男重生女
"A Song of Unending Sorrow"
Eredeti: (ja) 可憐光彩生門戸
遂令天下父母心
不重生男重生女

Mai évfordulók
Chamfort fénykép
Chamfort17
francia író 1741 - 1794
Madame Guyon fénykép
Madame Guyon
1648 - 1717
Lukács György fénykép
Lukács György
filozófus, politikus, irodalomkritikus 1885 - 1971
Tony Buzan fénykép
Tony Buzan
brit pszichológus 1942 - 2019
Több 25 mai évfordulók