Hu Csin-tao idézet

Hu Csin-tao kínai politikus, államférfi, 2002 és 2012 között a Kínai Kommunista Párt főtitkára, 2003 és 2013 között Kína elnöke, 2004 és 2012 között pedig a Központi Katonai Bizottság elnöke.

Ezekben a posztokban – amelyek együtt immár hagyományosan a legfelső kínai politikai vezető hatásköreit testesítik meg – Csiang Cö-min utóda és a KNK negyedik vezetői generációjának feje, Mao Ce-tung , Teng Hsziao-ping és Csiang Cö-min után. 2002-es megválasztása után 2007 őszén a KKP kongresszusán megerősítették főtitkári pozíciójában, 2008. március 15-én az Országos Népi Gyűlés újabb öt évre államfővé választotta. Utódja, Hszi Csin-ping 2012-től kezdődően vette át tőle az ország irányítását. Wikipedia  

✵ 21. december 1942
Hu Csin-tao fénykép
Hu Csin-tao: 17   idézetek 0   Kedvelés

Hu Csin-tao: Idézetek angolul

“The Chinese people have always cherished goodwill towards the American people.”

2000s, White House speech (2006)
Kontextus: The Chinese people have always cherished goodwill towards the American people. In 1784, U. S. merchant ship, Empress of China, sailed to China, opening the friendly exchanges between our two peoples. In mid 19th century, several dozen thousand Chinese workers, working side-by-side with American workers and braving harsh conditions, built the great railway linking the East and the West of the American continent.

“Let us work together with the international community to build a world of enduring peace, common prosperity and harmony.”

2000s, White House speech (2006)
Kontextus: Ladies and gentlemen, dear friends, the 21st century has entrusted people around the world with a lasting historic mission: That is to maintain world peace, promote common development and create a brighter future for mankind. Let us work together with the international community to build a world of enduring peace, common prosperity and harmony. Thank you once again, Mr. President, for your warm welcome.

“Both China and the United States are countries of significant influence in the world.”

2000s, White House speech (2006)
Kontextus: Both China and the United States are countries of significant influence in the world. We share important common strategic interests in a wide range of areas, including economic cooperation and trade, security, public health, energy, and environmental protection, and on major international and regional issues. In particular, mutually beneficial and win-win China-U. S. economic cooperation and trade benefit our two peoples and promote the economic growth in the Asia Pacific region and the world at large. Indeed, they have become an important foundation for China-U. S. relations.

“The Chinese and the Americans are great peoples.”

2000s, White House speech (2006)
Kontextus: The Chinese and the Americans are great peoples. The Americans are optimistic, full of enterprising drive, down to earth, and innovative. In just over 200 years, they have turned the United States into the most developed country in the world, and made phenomenal achievements in economic development and science and technology.

Hasonló szerzők

Mao Ce-tung fénykép
Mao Ce-tung 1
kínai politikus
Bruce Lee fénykép
Bruce Lee 28
amerikai-kínai színész, kínai harcművész
Lev Davidovics Trockij fénykép
Lev Davidovics Trockij 20
orosz marxista politikus
Ronald Reagan fénykép
Ronald Reagan 15
amerikai színész, politikus, az Amerikai Egyesült Államok 4…
Fidel Castro fénykép
Fidel Castro 50
kubai kommunista politikus
Donald Trump fénykép
Donald Trump 1
amerikai üzletember, politikus és média személyiség, az Ame…
Mahatma Gandhi fénykép
Mahatma Gandhi 138
indiai politikai, spirituális vezető
Dzsaváharlál Nehru fénykép
Dzsaváharlál Nehru 3
indiai politikus, író, India első miniszterelnöke