Bertolt Brecht idézet
oldal 4

Bertolt Brecht német drámaíró, költő, rendező, a 20. századi színház egyik megújítója.

✵ 10. február 1898 – 14. augusztus 1956   •   Más nevek Bertold Brecht, Бертольд Брехт
Bertolt Brecht fénykép
Bertolt Brecht: 110   idézetek 1   Kedvelés

Bertolt Brecht híres idézetei

„Az, aki utoljára nevet, még nem hallotta a rossz hírt.”

Neki tulajdonított idézetek

„Boldogtalan az a nemzet, amelyiknek hősökre van szüksége.”

Neki tulajdonított idézetek

„Ölés! Rablás! Erőszak! Zsarolás!
Nyílt utcán kattognak gépfegyverek!
Békés polgárok munkájuk után
Járnak, vagy éppen tanuskodni mennek,
S fényes nappal legyilkolják őket! S tesz-e
Valamit a hatóság?”

kérdezem!
Semmit. Persze, e tisztes férfiak
Bizonyos kétes üzletek után szaladnak
És mások becsületébe taposnak,
De nem lépnek közbe.
...
Röviden:
Káosz van. Ha mindenki azt teszi,
Amit akar s önzése vezeti,
Mindenki mindenki ellen rohan
És káosz lesz.
...
Egyszerű ez. Ingyen csak a halál jön.
Minden más pénzbe kerül, így
Védelem, a béke, a nyugalom,
A biztonság is. Ilyen már az élet.
(ford.: Hajnal Gábor)
Állítsátok meg Arturo Uit!

Bertolt Brecht idézet: „A művészet nem egy tükör, amely megtartja a társadalmat, hanem egy kalapács, amellyel formálható.”

Bertolt Brecht: Idézetek angolul

“With drooping shoulders
The majority sit hunched, their foreheads furrowed like
Stony ground that has been repeatedly ploughed-up to no purpose.”

"Speech to Danish working-class actors on the art of observation" [Rede an dänische Arbeiterschauspieler über die Kunst der Beobachtung]] (1934), from The Messingkauf Poems, published in Versuche 14 (1955); trans. John Willett in Poems, 1913-1956, p. 235
Poems, 1913-1956 (1976)

“Here today we huddle tight
As the darkest heathens might
The snow falls chilly on our skin
The snow is forcing its way in.
Hush, snow, come in with us to dwell:
We were thrown out by Heaven as well.”

"Christmas legend" [Weinachtslegende] (1923), Berliner Börsen-Courier (25 December 1924); trans. in Poems, 1913-1956, p. 99
Poems, 1913-1956 (1976)

“I see with sympathy
The swollen veins on his brow, showing
How exhausting it is to be evil.”

Mitfühlend sehe ich
Die geschwollenen Stirnadern, andeutend
Wie anstrengend es ist, böse zu sein.
"The Mask of Evil" ("Die Maske des Bösen"), as translated in Brecht on Brecht: An Improvisation (1967) by George Tabori, p. 14

“War is like love, it always finds a way.”

The Chaplain, in Scene 6, p. 76
Mother Courage and Her Children (1939)

“Do not rejoice in his defeat, you men. For though the world has stood up and stopped the bastard, the bitch that bore him is in heat again.”

Referring to Arturo Ui (representing Adolf Hitler), in The Resistible Rise of Arturo Ui (1941)

“But something's missing”

Aber etwas fehlt
Jim[my] Mahoney, in Rise and Fall of the City of Mahagonny (1930)

Hasonló szerzők

William Butler Yeats fénykép
William Butler Yeats 2
ír költő, drámaíró, elbeszélő
Thomas Mann fénykép
Thomas Mann 17
Nobel-díjas német író
Jean Anouilh fénykép
Jean Anouilh 2
francia drámaíró és dramaturg
Milan Kundera fénykép
Milan Kundera 25
francia nyelven publikáló cseh regényíró, drámaíró, költő, …
Franz Kafka fénykép
Franz Kafka 45
prágai német író
Arthur Miller fénykép
Arthur Miller 3
amerikai drámaíró és esszéista
Samuel Beckett fénykép
Samuel Beckett 55
ír költő, próza- és drámaíró