“Charm is the great English blight. It does not exist outside these damp islands. It spots and kills anything it touches. It kills love; it kills art; I greatly fear, my dear Charles, it has killed you.”

—  Evelyn Waugh

Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Charm is the great English blight. It does not exist outside these damp islands. It spots and kills anything it touches…" by Evelyn Waugh?
Evelyn Waugh photo
Evelyn Waugh 123
British writer 1903–1966

Related quotes

Ernest Hemingway photo

“I killed nobody that didn't deserve killing. In all of these here killings there was no alternative. You couldn't call them cold-blooded killings…. It was either my life or theirs.”

To Mike Wallace in an ABC-TV-interview in Los Angeles (May 18, 1957). Quoted in LA Times http://latimesblogs.latimes.com/thedailymirror/2007/05/cohen_talks.html (May 19, 1957).

Denis Diderot photo

“The philosopher has never killed any priests, whereas the priest has killed a great many philosophers.”

Denis Diderot (1713–1784) French Enlightenment philosopher and encyclopædist

[L]e philosophe n'a jamais tué de prêtres et le prêtre a tué beaucoup de philosophes...
Observations on the Drawing Up of Laws (1774)
Source: Political Writings

Thomas Brooks photo

“Sin is a viper that does always kill where it is not killed.”

Thomas Brooks (1608–1680) English Puritan

The Hypocrite Detected, Anatomized

Yagyū Munenori photo

“It is bias to think that the art of war is just for killing people. It is not to kill people, it is to kill evil. It is a stratagem to give life to many people by killing the evil of one person.”

Yagyū Munenori (1571–1646) samurai and daimyo of the early Edo period

As quoted in The Japanese Art of War (1991) by Thomas Cleary

Mwanandeke Kindembo photo
Vālmīki photo

“English translation:
You will find no rest for the long years of Eternity
For you killed a bird in love and unsuspecting”

He expressed anguish in a poetic form when he found the hunter killing the male dove with his arrow.
Source: Ramayana translated by William Buck in: Ramayana https://books.google.co.in/books?id=vvuIp2kqIkMC&pg=PA7, Motilal Banarsidass Publ., 1 January 2000, p. 7.

Imru' al-Qais photo

“Has anything deceived you about me, that your love is killing me,
And that verily as often as you order my heart, it will do what you order?”

Imru' al-Qais (501–544) Arabic Poet

The Sacred books and Early literature of the East, Vol. 5, p. 22 https://archive.org/details/sacredbooksearly05hornuoft/page/18/mode/2up
The Poem of Imru' al-Qais, Couplets

Related topics