„Borsószemű öreg eső hulldogál,
zúg a szél, távolban köd lapít.
Levelek ezüst-fonákja fedi már
borzolódó nyárfák lombjait.”

Fordította Fodor András
Idézetek verseiből

Forrás Wikiquote. Utolsó frissítés 2022. november 3.. Történelem
Témakörök
ezüst , távoli , szél

Hasonló idézetek

Émile Verhaeren fénykép
Szabó Lőrinc fénykép

„Köd előttem, köd mögöttem,
isten tudja, honnét jöttem;
szél hozott és szél visz el,
minek kérdjem, mért visz el?”

Szabó Lőrinc (1900–1957) magyar költő, műfordító

Idézetek verseiből, Szél hozott, szél visz el

Szabó Lőrinc fénykép

„Csupa béke minden
orom.
Sóhajnyi szinte
a lombokon
a szél s megáll.
A madár némán üli fészkét.
Várj, a te békéd
Sincs messze már.”

Szabó Lőrinc (1900–1957) magyar költő, műfordító

Idézetek műfordításaiból, Goethe

Lénárd Sándor fénykép

„Az öregek szeme már csak a távoli dolgokat látja tisztán. Az öregek emlékezete biztosabban mozog a régmúltban, mint a tegnapban…végül az ember ott keresi a dolgokat, ahová a keze nem ér el.”

Lénárd Sándor (1910–1972) magyar orvos, művelődéstörténész, költő, író, műfordító, klasszika-filológus

Egy nap a láthatatlan házban

Szabó Magda fénykép
John Ruskin fénykép
Napoleon Hill fénykép
Martin Luther King fénykép

„… az igazi testvériesség, és a béke értékesebb, mint a gyémántok, az ezüst, vagy az arany.”

Martin Luther King (1929–1968) amerikai baptista tiszteletes, polgárjogi harcos, politikai aktivista, az afroamerikai polgárjogi mozgalom …

Beszéde a Nobel-békedíj átvételekor (1964)
Eredeti: ... the beauty of genuine brotherhood and peace is more precious than diamonds or silver or gold.

Kapcsolódó témák