“Still I should paint my own places best; painting is with me but another word for feeling, and I associate "my careless boyhood" with all that lies on the banks of the Stour; those scenes made me a painter, and I am grateful; that is, I had often thought of pictures of them before ever I touched a pencil, and your picture ['The White Horse'] is one of the strongest instance I can recollect of it.”

Quote from John Constable's letter to Rev. John Fisher (23 October 1821), from John Constable's Correspondence, part 6, pp. 76-78
1820s

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Still I should paint my own places best; painting is with me but another word for feeling, and I associate "my careless…" by John Constable?
John Constable photo
John Constable 53
English Romantic painter 1776–1837

Related quotes

Gerhard Richter photo
Mark Rothko photo
Emil Nolde photo

“They [his own fantasies he made in strange pencil drawings then] hover before me now in drifting color, more beautiful than I can possibly paint them.... I yearn for the day when I will have found my color harmonies, my harmonies.”

Emil Nolde (1867–1956) German artist

Quote of Nolde's letter, 1902, to Hans Fehr; as cited in Expressionism, a German intuition, 1905-1920, Neugroschel, Joachim; Vogt, Paul; Keller, Horst; Urban, Martin; Dube, Wolf Dieter; (transl. Joachim Neugroschel); publisher: Solomon R. Guggenheim Foundation, New York, 1980, p. 35
During the next few years, Nolde virtually commuted between Copenhagen and Berlin; in the fishing village of Lildstand on Jutland's northern coast, he produced strange pencil drawings, as he wrote to Fehr
1900 - 1920

Jozef Israëls photo

“As I hear, you are the possessors of one of my favorite paintings 'The children on the beach' and I can tell you that few pictures by me, have so much figures, busy in the subject. Therefore I mean that this picture is an unicum and I hope you will give it a good light and place in your gallery.”

Jozef Israëls (1824–1911) Dutch painter

Israels in his letter to Amercian art-sellers Moulton & Ricketts, 27 June 1910; as cited in Jozef Israëls, 1824 – 1911, ed. Dieuwertje Dekkers; Waanders, Zwolle 1999, p. 188
Quotes of Jozef Israels, after 1900

“At the time of making a picture, I want not to know what I am doing.; a picture should me made with feeling, not with knowing.”

Hans Hofmann (1880–1966) American artist

Quote from an interview with w:Elaine de Kooning, 'Hans Hofmann paints a picture', 1950; in Artnews, February 1950, 38 (article 38-41 and 58-59)
1950s

Roger Raveel photo

“Hugo [Claus], Now you should see my recent works. A drawing in ink, three pencil drawings and two sketches in oil-paint: a still-life and a landscape in the strongest colors you can imagine. I still have to work on the landscape, but I really think it will be the best of my paintings till now.... but the happiest thing is, I have acquired much more freedom.”

Roger Raveel (1921–2013) painter

version in original Flemish (citaat van Roger Raveel, in het Vlaams): Hugo [Claus], nu zoudt U eens moeten mijn laatste werk zien, een pentekening, drie potloodtekeningen en twee studies met olieverf: een stilleven en een landschap in de hevigste kleuren die Ge U kunt indenken. Aan dat landschap moet ik nog werken maar ik denk dat het mijn beste werk zal zijn, van mijn schilderwerk, en drie tekeningen vind ik mijn beste maar het gelukkigste is dat ik een veel grotere vrijheid heb verworven.
Quote of Raveel, in a letter to his friend Hugo Claus, from Machelen aan de Leie, 20-24 March 1948; as cited in Hugo Claus, Roger Raveel; Brieven 1947 – 1962, ed. Katrien Jacobs, Ludion; Gent Belgium, 2007 - ISBN 978-90-5544-665-0, p. 50 (translation: Fons Heijnsbroek)
1945 - 1960

Prince photo
Jean-Baptiste-Camille Corot photo

“I dream my picture and afterwards I paint my dream.”

Jean-Baptiste-Camille Corot (1796–1875) French landscape painter and printmaker in etching

As translated in Musical Courier Vol. 57, No. 21 (18 November 1908), p. 20; in recent years a nearly identical but ultimately unsourced remark has been attributed to Vincent Van Gogh; the very earliest such attributions yet found date to the 1990s.
As translated in Bible Mystery and Bible Meaning (1918) by Thomas Troward, p. 207
As translated in Gardener's Chronicle of America (1932)
undated
Original: (fr) Je rêve mon tableau, et plus tard je peindrai mon rêve.

Pablo Picasso photo

Related topics