“Whatever is well conceived is clearly said,
And the words to say it flow with ease.”

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement,
Et les mots pour le dire arrivent aisément.
Canto I, l. 153
The Art of Poetry (1674)

Original

Ce que l'on conçoit bien, s'énonce clairement, Et les mots pour le dire arrivent aisément.

Adopted from Wikiquote. Last update June 10, 2022. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Whatever is well conceived is clearly said, And the words to say it flow with ease." by Nicolas Boileau-Despréaux?
Nicolas Boileau-Despréaux photo
Nicolas Boileau-Despréaux 30
French poet and critic 1636–1711

Related quotes

Francois Villon photo

“But whatever may be said about the life of work,
There is no treasure quite like living at one's ease.”

Mais, quoy que soit du laboureux mestier,
Il n'est tresor que de vivre a son aise.
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 1501; "Ballade: Les Contrediz de Franc Gontier (Ballade: Franc Gontier Refuted)".

Alfred Korzybski photo

“Whatever you might say the object "is", well it is not.”

Alfred Korzybski (1879–1950) Polish scientist and philosopher

Source: Science and Sanity (1933), p. 35.
Context: "Say whatever you choose about the object, and whatever you might say is not it." Or, in other wordsː "Whatever you might say the object "is", well it is not." This negative statement is final, because it is negative.

Stewart Lee photo
Stanislaw Ulam photo

“Whatever is worth saying, can be stated in fifty words or less.”

Stanislaw Ulam (1909–1984) Polish-American mathematician

as quoted by Gian-Carlo Rota in Words spoken at the memorial service for S. M. Ulam (The Lodge, Los Alamos, New Mexico, May 17, 1984), published in The Mathematical Intelligencer, Volume 6, Number 4 / December, 1984

Jean de La Bruyère photo

“To speak and to offend is with some people but one and the same thing; they are biting and bitter; their words are steeped in gall and wormwood; sneers as well as insolent and insulting words flow from their lips.”

27
Les Caractères (1688), De la société et de la conversation
Context: To speak and to offend is with some people but one and the same thing; they are biting and bitter; their words are steeped in gall and wormwood; sneers as well as insolent and insulting words flow from their lips. It had been well for them had they been born mute or stupid; the little vivacity and intelligence they have prejudices them more than dullness does others; they are not always satisfied with giving sharp answers, they often attack arrogantly those who are present, and damage the reputation of those who are absent; they butt all round like rams — for rams, of course, must use their horns. We therefore do not expect, by our sketch of them, to change such coarse, restless, and stubborn individuals. The best thing a man can do is to take to his heels as soon as he perceives them, without even turning round to look behind him.

Fausto Cercignani photo

“If you talk to the shadows,
at least you know them well
and the words, all of them,
unfold themselves with ease
on muddled walls and streets,
when dusk comes on.”

Fausto Cercignani (1941) Italian scholar, essayist and poet

Adagio (2004)
Examples of self-translation (c. 2004)

Donald J. Trump photo
James Thomson (poet) photo
Pythagoras photo

“Let no one persuade you by word or deed to do or say whatever is not best for you.”

Pythagoras (-585–-495 BC) ancient Greek mathematician and philosopher

As quoted in Divine Harmony: The Life and Teachings of Pythagoras by John Strohmeier and Peter Westbrook. (1999)
The Golden Verses
Context: Many words befall men, mean and noble alike; do not be astonished by them, nor allow yourself to be constrained.
If a lie is told, bear with it gently.
But whatever I tell you, let it be done completely.
Let no one persuade you by word or deed to do or say whatever is not best for you.

William Jones photo

“Go boldly forth, my simple lay,
Whose accents flow with artless ease,
Like orient pearls at random strung.”

William Jones (1746–1794) Anglo-Welsh philologist and scholar of ancient India

A Persian Song of Hafiz, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919). Compare: "'T was he that ranged the words at random flung, Pierced the fair pearls and them together strung", Eastwick: Anvari Suhaili. (Translated from Firdousi).

Related topics