“The world was made in order to result in a beautiful book.”
Le monde est fait pour aboutir à un beau livre.
Remark made to Jules Huret, who published it in his Enquête sur l’évolution littéraire (1891); as translated in Stéphane Mallarmé (1969) by Frederic Chase St. Aubyn, p. 23.
Observations
Original
[…] le monde est fait pour aboutir à un beau livre.
Enquêtes
Variant: Le monde est fait pour aboutir à un beau livre.
Help us to complete the source, original and additional information
Stéphane Mallarmé 36
French Symbolist poet 1842–1898Related quotes

“The world is a beautiful book, but of little use to him who cannot read it.”
Il mondo è un bel libro, ma poco serve a chi non lo sa leggere.
I. 14.
Pamela (c. 1750)

“Every person in order to respect himself has to see the world as beautiful or good or acceptable.”
Self and World (1957)

Enchanted by beauty (three forgotten relations), "Aura" 1, 1998-01, p. 17-19. http://yadda.icm.edu.pl/yadda/element/bwmeta1.element.agro-article-d2f0773c-592e-4250-8f73-558234a9140e?q=3c417fdf-4051-4e84-83b2-9eb4fc33b1e0$1&qt=IN_PAGE

<p>Les hommes, Pencroff, si savants qu’ils puissent être, ne pourront jamais changer quoi que ce soit à l’ordre cosmographique établi par Dieu même.</p></p><p>— Et pourtant, ajouta Pencroff, qui montra une certaine difficulté à se résigner, le monde est bien savant! Quel gros livre, monsieur Cyrus, on ferait avec tout ce qu’on sait!</p><p>
Et quel plus gros livre encore avec tout ce qu’on ne sait pas, répondit Cyrus Smith.</p>
Part III, ch. XIV
The Mysterious Island (1874)

Afterpiece : a hidden inscription on the Sigil of Scoteia (and so spelled, in a peculiar modification of Roman capital letters)
The Cream of the Jest (1917)
Context: James Branch Cabell made this book so that he who wills may read the story of mans eternally unsatisfied hunger in search of beauty. Ettarre stays inaccessible always and her lovliness is his to look on only in his dreams. All men she must evade at the last and many ar the ways of her elusion.