Quotes about health and diseases

Related topics
Isaac Newton photo

“The predictions of things to come relate to the state of the Church in all ages: and amongst the old Prophets, Daniel is most distinct in order of time, and easiest to be understood: and therefore in those things which relate to the last times, he must be made the key to the rest.”

Isaac Newton (1643–1727) British physicist and mathematician and founder of modern classical physics

Vol. I, Ch. 1: Introduction concerning the Compilers of the books of the Old Testament
Observations upon the Prophecies of Daniel, and the Apocalypse of St. John (1733)
Context: The authority of Emperors, Kings, and Princes, is human. The authority of Councils, Synods, Bishops, and Presbyters, is human. The authority of the Prophets is divine, and comprehends the sum of religion, reckoning Moses and the Apostles among the Prophets; and if an Angel from Heaven preach any other gospel, than what they have delivered, let him be accursed. Their writings contain covenant between God and his people, with instructions for keeping this covenant; instances of God’s judgments upon them that break it: and predictions of things to come. While the people of God keep the covenant they continue to be his people: when they break it they cease to be his people or church, and become the Synagogue of Satan, who say they are Jews and are not. And no power on earth is authorized to alter this covenant.
The predictions of things to come relate to the state of the Church in all ages: and amongst the old Prophets, Daniel is most distinct in order of time, and easiest to be understood: and therefore in those things which relate to the last times, he must be made the key to the rest.

Isaac Newton photo

“In the beginning of the year 1665 I found the method of approximating Series and the Rule for reducing any dignity of any Binomial into such a series. The same year in May I found the method of tangents of Gregory and Slusius, and in November had the direct method of Fluxions, and the next year in January had the Theory of Colours, and in May following I had entrance into the inverse method of Fluxions. And the same year I began to think of gravity extending to the orb of the Moon, and having found out how to estimate the force with which [a] globe revolving within a sphere presses the surface of the sphere, from Kepler's Rule of the periodical times of the Planets being in a sesquialterate proportion of their distances from the centers of their orbs I deduced that the forces which keep the Planets in their Orbs must [be] reciprocally as the squares of their distances from the centers about which they revolve: and thereby compared the force requisite to keep the Moon in her orb with the force of gravity at the surface of the earth, and found them answer pretty nearly. All this was in the two plague years of 1665 and 1666, for in those days I was in the prime of my age for invention, and minded Mathematicks and Philosophy more than at any time since. What Mr Hugens has published since about centrifugal forces I suppose he had before me. At length in the winter between the years 1676 and 1677 I found the Proposition that by a centrifugal force reciprocally as the square of the distance a Planet must revolve in an Ellipsis about the center of the force placed in the lower umbilicus of the Ellipsis and with a radius drawn to that center describe areas proportional to the times. And in the winter between the years 1683 and 1684 this Proposition with the Demonstration was entered in the Register book of the R. Society. And this is the first instance upon record of any Proposition in the higher Geometry found out by the method in dispute. In the year 1689 Mr Leibnitz, endeavouring to rival me, published a Demonstration of the same Proposition upon another supposition, but his Demonstration proved erroneous for want of skill in the method.”

Isaac Newton (1643–1727) British physicist and mathematician and founder of modern classical physics

(ca. 1716) A Catalogue of the Portsmouth Collection of Books and Papers Written by Or Belonging to Sir Isaac Newton https://books.google.com/books?id=3wcjAAAAMAAJ&pg=PR18 (1888) Preface
Also partially quoted in Sir Sidney Lee (ed.), The Dictionary of National Biography Vol.40 http://books.google.com/books?id=NycJAAAAIAAJ (1894)

Isaac Newton photo

“To explain all nature is too difficult a task for any one man or even for any one age. 'Tis much better to do a little with certainty, & leave the rest for others that come after you, than to explain all things by conjecture without making sure of any thing.”

Isaac Newton (1643–1727) British physicist and mathematician and founder of modern classical physics

Statement from unpublished notes for the Preface to Opticks (1704) quoted in Never at Rest: A Biography of Isaac Newton (1983) by Richard S. Westfall, p. 643

Isaac Newton photo

“While the particles continue entire, they may compose bodies of one and the same nature and texture in all ages: but should they wear away or break in pieces, the nature of things depending on them would be changed.”

Query 31 : Have not the small particles of bodies certain powers, virtues, or forces, by which they act at a distance, not only upon the rays of light for reflecting, refracting, and inflecting them, but also upon one another for producing a great part of the Phenomena of nature? <br/> How these Attractions may be perform'd, I do not here consider. What I call Attraction may be perform'd by impulse, or by some other means unknown to me. I use that Word here to signify only in general any Force by which Bodies tend towards one another, whatsoever be the Cause. For we must learn from the Phaenomena of Nature what Bodies attract one another, and what are the Laws and Properties of the attraction, before we enquire the Cause by which the Attraction is perform'd, The Attractions of Gravity, Magnetism and Electricity, react to very sensible distances, and so have been observed by vulgar Eyes, and there may be others which reach to so small distances as hitherto escape observation; and perhaps electrical Attraction may react to such small distances, even without being excited by Friction
Opticks (1704)
Context: It seems probable to me that God, in the beginning, formed matter in solid, massy, hard, impenetrable, moveable particles, of such sizes and figures, and with such other properties, and in such proportions to space, as most conduced to the end for which He formed them; and that these primitive particles, being solids, are incomparably harder than any porous bodies compounded of them, even so very hard as never to wear or break in pieces; no ordinary power being able to divide what God had made one in the first creation. While the particles continue entire, they may compose bodies of one and the same nature and texture in all ages: but should they wear away or break in pieces, the nature of things depending on them would be changed.<!-- Book III, Part I, pp.375-376 http://books.google.com/books?id=XXu4AkRVBBoC

Isaac Newton photo

“The times of the Birth and Passion of Christ, with such like niceties, being not material to religion, were little regarded by the Christians of the first age. They who began first to celebrate them, placed them in the cardinal periods of the year”

Isaac Newton (1643–1727) British physicist and mathematician and founder of modern classical physics

Vol. I, Ch. 11: Of the Times of the Birth and Passion of Christ
Observations upon the Prophecies of Daniel, and the Apocalypse of St. John (1733)
Context: The times of the Birth and Passion of Christ, with such like niceties, being not material to religion, were little regarded by the Christians of the first age. They who began first to celebrate them, placed them in the cardinal periods of the year; as the annunciation of the Virgin Mary, on the 25th of March, which when Julius Cæsar corrected the Calendar was the vernal Equinox; the feast of John Baptist on the 24th of June, which was the summer Solstice; the feast of St. Michael on Sept. 29, which was the autumnal Equinox; and the birth of Christ on the winter Solstice, Dec. 25, with the feasts of St. Stephen, St. John and the Innocents, as near it as they could place them. And because the Solstice in time removed from the 25th of December to the 24th, the 23d, the 22d, and so on backwards, hence some in the following centuries placed the birth of Christ on Dec. 23, and at length on Dec. 20: and for the same reason they seem to have set the feast of St. Thomas on Dec. 21, and that of St. Matthew on Sept. 21. So also at the entrance of the Sun into all the signs in the Julian Calendar, they placed the days of other Saints; as the conversion of Paul on Jan. 25, when the Sun entered Aquarius; St. Matthias on Feb. 25, when he entered Pisces; St. Mark on Apr. 25, when he entered Taurus; Corpus Christi on May 26, when he entered Gemini; St. James on July 25, when he entered Cancer; St. Bartholomew on Aug. 24, when he entered Virgo; Simon and Jude on Oct. 28, when he entered Scorpio: and if there were any other remarkable days in the Julian Calendar, they placed the Saints upon them, as St. Barnabas on June 11, where Ovid seems to place the feast of Vesta and Fortuna, and the goddess Matuta; and St. Philip and James on the first of May, a day dedicated both to the Bona Dea, or Magna Mater, and to the goddess Flora, and still celebrated with her rites. All which shews that these days were fixed in the first Christian Calendars by Mathematicians at pleasure, without any ground in tradition; and that the Christians afterwards took up with what they found in the Calendars.

Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo

“Essentially, we are still the same people as those in the period of the Reformation - and how should it be otherwise? But we no longer allow ourselves certain means to gain victory for our opinion: this distinguishes us from that age and proves that we belong to a higher culture. These days, if a man still attacks and crushes opinions with suspicions and outbursts of rage, in the manner of men during the Reformation, he clearly betrays that he would have burnt his opponents, had he lived in other times, and that he would have taken recourse to all the means of the Inquisition, had he lived as an opponent of the Reformation. In its time, the Inquisition was reasonable, for it meant nothing other than the general martial law which had to be proclaimed over the whole domain of the church, and which, like every state of martial law, justified the use of the extremest means, namely under the assumption (which we no longer share with those people) that one possessed truth in the church and had to preserve it at any cost, with any sacrifice, for the salvation of mankind. But now we will no longer concede so easily that anyone has the truth; the rigorous methods of inquiry have spread sufficient distrust and caution, so that we experience every man who represents opinions violently in word and deed as any enemy of our present culture, or at least as a backward person. And in fact, the fervor about having the truth counts very little today in relation to that other fervor, more gentle and silent, to be sure, for seeking the truth, a search that does not tire of learning afresh and testing anew.”

Wir sind im Wesentlichen noch dieselben Menschen, wie die des Zeitalters der Reformation: wie sollte es auch anders sein? Aber dass wir uns einige Mittel nicht mehr erlauben, um mit ihnen unsrer Meinung zum Siege zu verhelfen, das hebt uns gegen jene Zeit ab und beweist, dass wir einer höhern Cultur angehören. Wer jetzt noch, in der Art der Reformations-Menschen, Meinungen mit Verdächtigungen, mit Wuthausbrüchen bekämpft und niederwirft, verräth deutlich, dass er seine Gegner verbrannt haben würde, falls er in anderen Zeiten gelebt hätte, und dass er zu allen Mitteln der Inquisition seine Zuflucht genommen haben würde, wenn er als Gegner der Reformation gelebt hätte. Diese Inquisition war damals vernünftig, denn sie bedeutete nichts Anderes, als den allgemeinen Belagerungszustand, welcher über den ganzen Bereich der Kirche verhängt werden musste, und der, wie jeder Belagerungszustand, zu den äussersten Mitteln berechtigte, unter der Voraussetzung nämlich (welche wir jetzt nicht mehr mit jenen Menschen theilen), dass man die Wahrheit, in der Kirche, habe, und um jeden Preis mit jedem Opfer zum Heile der Menschheit bewahren müsse. Jetzt aber giebt man Niemandem so leicht mehr zu, dass er die Wahrheit habe: die strengen Methoden der Forschung haben genug Misstrauen und Vorsicht verbreitet, so dass Jeder, welcher gewaltthätig in Wort und Werk Meinungen vertritt, als ein Feind unserer jetzigen Cultur, mindestens als ein zurückgebliebener empfunden wird. In der That: das Pathos, dass man die Wahrheit habe, gilt jetzt sehr wenig im Verhältniss zu jenem freilich milderen und klanglosen Pathos des Wahrheit-Suchens, welches nicht müde wird, umzulernen und neu zu prüfen.
Section IX, "Man Alone with Himself" / aphorism 633
Human, All Too Human (1878), Helen Zimmern translation

Friedrich Nietzsche photo

“But what changes come upon the weary desert of our culture, so darkly described, when it is touched by the magic of Dionysus! A storm seizes everything decrepit, rotten, broken, stunted; shrouds it in a whirling red cloud of dust and carries it into the air like a vulture. In vain confusion we seek for all that has vanished; for what we see has risen as if from beneath he earth into the gold light, so full and green, so luxuriantly alive, immeasurable and filled with yearning. Tragedy sits in sublime rapture amidst this abundance of life, suffering and delight, listening to a far-off, melancholy song which tells of the Mothers of Being, whose names are Delusion, Will, Woe. -
Yes, my friends, join me in my faith in this Dionysiac life and the rebirth of tragedy. The age of Socratic man is past: crown yourselves with ivy, grasp the thyrsus and do not be amazed if tigers and panthers lie down fawning at your feet. Now dare to be tragic men, for you will be redeemed. You shall join the Dionysiac procession from India to Greece! Gird yourselves for a hard battle, but have faith in the miracles of your god!”

Aber wie verändert sich plötzlich jene eben so düster geschilderte Wildniss unserer ermüdeten Cultur, wenn sie der dionysische Zauber berührt! Ein Sturmwind packt alles Abgelebte, Morsche, Zerbrochne, Verkümmerte, hüllt es wirbelnd in eine rothe Staubwolke und trägt es wie ein Geier in die Lüfte. Verwirrt suchen unsere Blicke nach dem Entschwundenen: denn was sie sehen, ist wie aus einer Versenkung an's goldne Licht gestiegen, so voll und grün, so üppig lebendig, so sehnsuchtsvoll unermesslich. Die Tragödie sitzt inmitten dieses Ueberflusses an Leben, Leid und Lust, in erhabener Entzückung, sie horcht einem fernen schwermüthigen Gesange - er erzählt von den Müttern des Seins, deren Namen lauten: Wahn, Wille, Wehe.
Ja, meine Freunde, glaubt mit mir an das dionysische Leben und an die Wiedergeburt der Tragödie. Die Zeit des sokratischen Menschen ist vorüber: kränzt euch mit Epheu, nehmt den Thyrsusstab zur Hand und wundert euch nicht, wenn Tiger und Panther sich schmeichelnd zu euren Knien niederlegen. Jetzt wagt es nur, tragische Menschen zu sein: denn ihr sollt erlöst werden. Ihr sollt den dionysischen Festzug von Indien nach Griechenland geleiten! Rüstet euch zu hartem Streite, aber glaubt an die Wunder eures Gottes!
Source: The Birth of Tragedy (1872), p. 98

Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo
Friedrich Nietzsche photo

“Greek tragedy met her death in a different way from all the older sister arts: she died tragically by her own hand, after irresolvable conflicts, while the others died happy and peaceful at an advanced age. If a painless death, leaving behind beautiful progeny, is the sign of a happy natural state, then the endings of the other arts show us the example of just such a happy natural state: they sink slowly, and with their dying eyes they behold their fairer offspring, who lift up their heads in bold impatience. The death of Greek tragedy, on the other hand, left a great void whose effects were felt profoundly, far and wide; as once Greek sailors in Tiberius' time heard the distressing cry 'the god Pan is dead' issuing from a lonely island, now, throughout the Hellenic world, this cry resounded like an agonized lament: 'Tragedy is dead! Poetry itself died with it! Away, away with you, puny, stunted imitators! Away with you to Hades, and eat your fill of the old masters' crumbs!”

Mit dem Tode der griechischen Tragödie dagegen entstand eine ungeheure, überall tief empfundene Leere; wie einmal griechische Schiffer zu Zeiten des Tiberius an einem einsamen Eiland den erschütternden Schrei hörten "der grosse Pan ist todt": so klang es jetzt wie ein schmerzlicher Klageton durch die hellenische Welt: "die Tragödie ist todt! Die Poesie selbst ist mit ihr verloren gegangen! Fort, fort mit euch verkümmerten, abgemagerten Epigonen! Fort in den Hades, damit ihr euch dort an den Brosamen der vormaligen Meister einmal satt essen könnt!"
Source: The Birth of Tragedy (1872), p. 54

Friedrich Nietzsche photo

“In these dancers of Saint John and Saint Vitus we can recognize the Bacchic choruses of the Greeks, with their prehistory in Asia Minor, as far back as Babylon and the orgiastic Sacaea. Some people, either through a lack of experience or through obtuseness, turn away with pity or contempt from phenomena such as these as from 'folk diseases', bolstered by a sense of their own sanity; these poor creatures have no idea how blighted and ghostly this 'sanity' of theirs sounds when the glowing life of Dionysiac revellers thunders past them.”

In diesen Sanct-Johann- und Sanct-Veittänzern erkennen wir die bacchischen Chöre der Griechen wieder, mit ihrer Vorgeschichte in Kleinasien, bis hin zu Babylon und den orgiastischen Sakäen. Es giebt Menschen, die, aus Mangel an Erfahrung oder aus Stumpfsinn, sich von solchen Erscheinungen wie von "Volkskrankheiten", spöttisch oder bedauernd im Gefühl der eigenen Gesundheit abwenden: die Armen ahnen freilich nicht, wie leichenfarbig und gespenstisch eben diese ihre "Gesundheit" sich ausnimmt, wenn an ihnen das glühende Leben dionysischer Schwärmer vorüberbraust.
Source: The Birth of Tragedy (1872), p. 17

Friedrich Nietzsche photo

“People who live in an age of corruption are witty and slanderous; they know that there are other kinds of murder than by dagger or assault; they also know that whatever is well said is believed…”

Friedrich Nietzsche (1844–1900) German philosopher, poet, composer, cultural critic, and classical philologist

Sec. 23
The Gay Science (1882)

Friedrich Nietzsche photo