“Pargiter’s examination of traditional history produces a picture which tallies perfectly with our theory. He describes the expansion of the Aryans from the region around Allahabad into the northwest and beyond in great detail.”

The Rigveda: A Historical Analysis (2000), Chapter 8 : Misinterpretations of Rigvedic History

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Pargiter’s examination of traditional history produces a picture which tallies perfectly with our theory. He describes …" by Shrikant Talageri?
Shrikant Talageri photo
Shrikant Talageri 27
Indian author 1958

Related quotes

“Tradition or myth… directly indicates that the Ailas (or Aryans) entered India from the mid-Himalayan region.”

F. E. Pargiter (1852–1927) British civil servant and orientalist

Ancient Indian Historical Tradition (1962)

Mikhail Gorbachev photo

“No one is in a position to describe in detail what perestroika will finally produce. But it would certainly be a self-delusion to expect that perestroika will produce "a copy" of anything.”

Mikhail Gorbachev (1931) General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union

Nobel Address (1991)
Context: I began my book about perestroika and the new thinking with the following words: "We want to be understood". After a while I felt that it was already happening. But now I would like once again to repeat those words here, from this world rostrum. Because to understand us really — to understand so as to believe us — proved to be not at all easy, owing to the immensity of the changes under way in our country. Their magnitude and character are such as to require in-depth analysis. Applying conventional wisdom to perestroika is unproductive. It is also futile and dangerous to set conditions, to say: We'll understand and believe you, as soon as you, the Soviet Union, come completely to resemble "us", the West.
No one is in a position to describe in detail what perestroika will finally produce. But it would certainly be a self-delusion to expect that perestroika will produce "a copy" of anything.

Han Fei photo

“Be immeasurably great, be unfathomably deep; make certain that names and results tally, examine laws and customs, punish those who act willfully, and the state will be without traitors.”

Han Fei (-279–-232 BC) Chinese philosopher

"The Way of the Ruler", in Han Feizi: Basic Writings (2003)

“Great theories are expansive; failures mire us in dogmatism and tunnel vision.”

"More Light on Leaves", p. 165
Eight Little Piggies (1993)

Anne Rice photo
Bhimrao Ramji Ambedkar photo
Lee Smolin photo
Adrienne Rich photo

“There is always that in poetry which will not be grasped, which cannot be described, which survives our ardent attention, our critical theories, our late-night arguments.”

Adrienne Rich (1929–2012) American poet, essayist and feminist

"Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006)
Context: Of course, like the consciousness behind it, behind any art, a poem can be deep or shallow, glib or visionary, prescient or stuck in an already lagging trendiness. What's pushing the grammar and syntax, the sounds, the images — is it the constriction of literalism, fundamentalism, professionalism — a stunted language? Or is it the great muscle of metaphor, drawing strength from resemblance in difference? Poetry has the capacity to remind us of something we are forbidden to see. A forgotten future: a still uncreated site whose moral architecture is founded not on ownership and dispossession, the subjection of women, outcast and tribe, but on the continuous redefining of freedom — that word now held under house arrest by the rhetoric of the "free" market. This on-going future, written-off over and over, is still within view. All over the world its paths are being rediscovered and reinvented.
There is always that in poetry which will not be grasped, which cannot be described, which survives our ardent attention, our critical theories, our late-night arguments. There is always (I am quoting the poet/translator Américo Ferrari|) "an unspeakable where, perhaps, the nucleus of the living relation between the poem and the world resides".

Related topics