
1900s, A Square Deal (1903)
Letter 2
On the Aesthetic Education of Man (1794)
1900s, A Square Deal (1903)
1920s, Letter to Charles F. Gardner (1924)
Variant translation: Until he extends his circle of compassion to include all living things, man will not himself find peace.
Variant translation: Until we extend the circle of compassion to all living things, we will not ourselves find peace.
Kulturphilosophie (1923)
O inglês cai sobre as ideias e as maneiras dos outros como uma massa de granito na água: e ali fica pesando, com a sua Bíblia, os seus clubes, os seus sports, os seus prejuízos, a sua etiqueta, o seu egoísmo – fazendo na circulação da vida alheia um incomodativo tropeço. É por isso que nos países onde vive há séculos é ele ainda o estrangeiro.
"Os Ingleses no Egipto"; "The English in Egypt" p. 160.
Cartas de Inglaterra (1879–82)
Il faut vingt ans pour mener l’homme de l’état de plante où il est dans le ventre de sa mère, et de l’état de pur animal, qui est le partage de sa première enfance, jusqu’à celui où la maturité de la raison commence à poindre. Il a fallu trente siècles pour connaître un peu sa structure. Il faudrait l’éternité pour connaître quelque chose de son âme. Il ne faut qu’un instant pour le tuer.
"Man: General Reflection on Man" (1771)
Citas, Questions sur l'Encyclopédie (1770–1774)
as quoted by [C. Stewart Gillmor, Coulomb and the Evolution of Physics and Engineering in Eighteenth-century France, Princeton University Press, 1971, 069108095X, 255-261]
1790s, First Principles of Government (1795)
Context: An avidity to punish is always dangerous to liberty. It leads men to stretch, to misinterpret, and to misapply even the best of laws. He that would make his own liberty secure must guard even his enemy from oppression; for if he violates this duty he establishes a precedent that will reach to himself.