
"Welcome Rain in a Spring Night" (《春夜喜雨》), as translated by Ying Sun http://www.musicated.com/syh/tangpoems.htm (2008)
"The Maple Tree"
Poems
"Welcome Rain in a Spring Night" (《春夜喜雨》), as translated by Ying Sun http://www.musicated.com/syh/tangpoems.htm (2008)
" Chiapas: The Southeast in Two Winds http://struggle.ws/mexico/ezln/marcos_se_2_wind.html" (August 1992)
Love is Enough (1872), Song VII: Dawn Talks to Day
Context: Eve shall kiss night,
And the leaves stir like rain
As the wind stealeth light
O'er the grass of the plain.
Unseen are thine eyes
Mid the dreamy night's sleeping,
And on my mouth there lies
The dear rain of thy weeping.
“If it rains, let it rain, if the wind blows, let it blow.”
As quoted in The Essence of Zen : Zen Buddhism for Every Day and Every Moment (2002) by Mark Levon Byrne, p. 28.
Context: From the world of passions returning to the world of passions:
There is a moment's pause.
If it rains, let it rain, if the wind blows, let it blow.
Book VI, lines 149–152; Glaucus to Diomedes.
Translations, Iliad (1997)
Understanding & Collaboration Between Religions (2006)