Jimmy Carter (1924) American politician, 39th president of the United States (in office from 1977 to 1981)
“Art is a universal language, a mighty bridge that transcends religiosity. It is embraced and appreciated not by adherents, devotees, believers, or converts of any certain sort, but by members of the religion that is Love.”
From Diplomacy and Art http://diplomatartist.com/diplomacy-art/, a contributer article for Diplomat Artist, October 10, 2015
Help us to complete the source, original and additional information
Lydia Canaan8
Lebanese singer-songwriterRelated quotes
Nasser Khalili (1945) British-Iranian scholar, collector and philanthropist
Interview with The Independent (April 15, 2004) https://www.independent.co.uk/news/uk/this-britain/healing-the-world-with-art-560103.html
Kancha Ilaiah (1952) Indian scholar, activist and writer
"No one can convert Ambedkar" in Deccan Chronicle (14 April 2015) http://www.deccanchronicle.com/150414/commentary-op-ed/article/no-one-can-convert-ambedkar-0.
Chinmayananda Saraswati (1916–1993) Indian spiritual teacher
Quotations from Gurudev’s teachings, Chinmya Mission Chicago
Friedrich Nietzsche (1844–1900) German philosopher, poet, composer, cultural critic, and classical philologist
“Love has a language that transcends all languages, all barriers and all distance.”
T. B. Joshua (1963) Nigerian Christian leader
During his 2015 Mexico Cruade - "TB Joshua Gathers 200,000 In Mexico" http://www.nigerianeye.com/2015/05/tb-joshua-gathers-200000-in-mexico.html Nigerian Eye (May 14 2015)
Gerhard Richter (1932) German visual artist, born 1932
Notes, 1964-65; as cited on collected quotes on the website of Gerhard Richter: 'on Art' https://www.gerhard-richter.com/en/quotes/art-1 <br class="br">1960's
“Woman is a masterpiece of art to be admired and appreciated in her universal beauty.”
Prevale (1983) Italian DJ and producer
Original: La donna è un capolavoro d'arte da ammirare ed apprezzare nella sua bellezza universale.
Source: prevale.net
“Love and art do not embrace what is beautiful but what is made beautiful by this embrace.”
Karl Kraus (1874–1936) Czech playwright and publicist
Beim Wort genommen (1955); as translated by Harry Zohn