“Flee an enemy who knows your weakness.”
Fuyez un ennemi qui sait votre défaut.
Néarque, act I, scene i.
Polyeucte (1642)
“Flee an enemy who knows your weakness.”
Fuyez un ennemi qui sait votre défaut.
Néarque, act I, scene i.
Polyeucte (1642)
“One is often guilty by being too just.”
À force d'être juste on est souvent coupable.
Photin, act I, scene i.
La Mort de Pompée (The Death of Pompey) (1642)
“The king, just and prudent, wants only those things which he can get.”
Le Roi, juste et prudent, ne veut que ce qu'il peut.
Laodice, act I, scene ii.
Nicomède (1651)
“How sweet to die after one’s enemies.”
Il est doux de périr après ses ennemis.
Cléopâtre, act V, scene i.
Rodogune (1644)
“I don’t know how to defend myself: surprised innocence
Cannot imagine being under suspicion.”
Je me défendrai mal: l'innocence étonnée
Ne peut s'imaginer qu'elle soit soupçonnée.
Rodogune, act V, scene iv
Rodogune (1644)
“Treachery is noble when aimed at tyranny.”
Émilie, act III, scene iv.
Cinna (1641)
“They were more than kings, now they are less than slaves.”
Ils etaient plus que rois; ils sont moindres qu'esclaves.
Sertorius, act III, scene i
Sertorius describes Roman citizens after they had fallen under tyranny.
Sertorius (1662)
“As our self-interests differ, so do our feelings.”
Comme nos intérêts, nos sentiments diffèrent.
Cornélie, act V, scene ii.
La Mort de Pompée (The Death of Pompey) (1642)
“To take revenge halfheartedly is to court disaster:
Either condemn or crown your hatred.”
Qui se venge à demi court lui-même à sa peine:
Il faut ou condamner ou couronner sa haine.
Cléopâtre, act V, scene i.
Rodogune (1644)
“Have others fear you, and I will have no fear.”
Faites que l'on vous craigne, et je ne craindrai rien.
Laodice, act I, scene i.
Nicomède (1651)
Ma raison, il est vrai, dompte mes sentiments,
Mais, quelque autorité que sur eux elle ait prise,
Elle n'y règne pas, elle les tyrannise.
Pauline, act II, scene ii.
Polyeucte (1642)
“Oh! how many actions, how many fabulous exploits
Remain without glory in the midst of the night.”
Ô combien d’actions, combien d’exploits célèbres
Sont demeurés sans gloire au milieu des ténèbres.
Don Rodrigue, act IV, scene iii.
Le Cid (1636)
Rome seule aujourd'hui peut résister à Rome.
Viriate, act II, scene i.
Sertorius (1662)
“The worst of all states is the people's state.”
Le pire des États, c'est l'État populaire.
Cinna, act II, scene i.
Cinna (1641)
“They who overcome their desires once can overcome them always.”
Qui se vainc une fois peut se vaincre toujours.
Domitien, act II, scene ii.
Tite et Bérénice (Titus and Berenice) (1670)
“Its fury aims to shatter but our altars:
It scorns only the gods and never the mortals.”
Sa fureur ne va qu'à briser nos autels,
Elle n'en veut qu'aux dieux, et non pas aux mortels.
Stratonice, act I, scene iii
Referring to the early Christian church.
Polyeucte (1642)
“Brave men are brave from the very first.”
Les hommes valeureux le sont du premier coup.
Chimène, act II, scene iii.
Le Cid (1636)
“He who is insulted has a right to be outraged, as unpunished audacity only increases!”
Qui se laisse outrager, mérite qu'on l'outrage
Et l'audace impunie enfle trop un courage.
Heraclius, act I, scene II.
“Reason and love are sworn enemies.”
La raison et l'amour sont ennemis jurés.
La nourrice, La Veuve [The Widow], (1631), act II, scene III.