Quant à voir la ville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font visiter par leur domestique les pays qu'ils traversent.
Source: Around the World in Eighty Days (1873), Ch. VII: Which once more shows the futility of passports for police purposes. Tr. William Butcher (1995)
Jules Verne: Citations en anglais
Jules Verne était romancier français. Citations en anglais.“Whoever calls himself Canadian calls himself French.”
Part I, ch. IV: Ned Land
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870)
Je ne puis peindre mon désespoir; nul mot de la langue humaine ne rendrait mes sentiments. J’étais enterré vif, avec la perspective de mourir dans les tortures de la faim et de la soif.
Source: Journey to the Center of the Earth (1864), Ch. XXVII: Lost in the bowels of the earth
“Before all masters, necessity is the one most listened to, and who teaches the best.”
La nécessité est, d’ailleurs, de tous les maîtres, celui qu’on écoute le plus et qui enseigne le mieux.
Part I, ch. XVII
The Mysterious Island (1874)
“Better to put things at the worst at first, and reserve the best for a surprise.”
Mieux vaut mettre les choses au pis tout de suite, répondit l’ingénieur, et ne se réserver que la surprise du mieux.
Part I, ch. IX
The Mysterious Island (1874)
Contexte: Better to put things at the worst at first," replied the engineer, "and reserve the best for a surprise.
Qu'un Anglais comme lui fît le tour du monde un sac à la main, passe encore; mais une femme ne pouvait entreprendre une pareille traversée dans ces conditions.
Source: Around the World in Eighty Days (1873), Ch. XX: In Which Fix Comes Face to Face with Phileas Fogg
On ne saurait empêcher l'équilibre de produire ses effets. On peut braver les lois humaines, mais non résister aux lois naturelles.
Part II, ch. XV: Accident or Incident?
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870)
La mer est tout! Elle couvre les sept dixièmes du globe terrestre. Son souffle est pur et sain. C'est l'immense désert où l'homme n'est jamais seul, car il sent frémir la vie à ses côtés. La mer n'est que le véhicule d'une surnaturelle et prodigieuse existence; elle n'est que mouvement et amour.
Part I, ch. X: The Man of the Seas
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870)
Celui qui se trompe dans une intention qu’il croit bonne, on peut le combattre, on ne cesse pas de l’estimer.
Part III, ch. XVI
The Mysterious Island (1874)
“Freedom is worth paying for.”
La liberté vaut qu’on la paye.
Part II, ch. VIII: Vigo Bay
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870)
Malheur à qui est seul, mes amis, et il faut croire que l’isolement a vite fait de détruire la raison.
Part II, ch. XV
The Mysterious Island (1874)
Hobson constata, non sans une certaine appréhension, que les ours étaient nombreux sur cette partie du territoire. Il était rare, en effet, qu'un jour se passât sans qu'un couple de ces formidables carnassiers ne fût signalé. Bien des coups de fusil furent adressés à ces terribles visiteurs. Tantôt, c'était une bande de ces ours bruns qui sont fort communs sur toute la région de la Terre-Maudite, tantôt, une de ces familles d'ours polaires d'une taille gigantesque, que les premiers froids amèneraient sans doute en plus grand nombre aux environs du cap Bathurst. Et, en effet, dans les récits d'hivernage, on peut observer que les explorateurs ou les baleiniers sont plusieurs fois par jour exposés à la rencontre de ces carnassiers.
Source: The Fur Country, or Seventy Degrees North Latitude (1872), Ch. 14: Some Excursions
These sentences, from an early translation of the book (Griffith and Farran, 1871), have no source in the original French text.
Source: Journey to the Center of the Earth (1864), Ch. XLI: The great explosion and the rush down below
Voici la conclusion de ce voyage sous les mers. Ce qui se passa pendant cette nuit, comment le canot échappa au formidable remous du Maelstrom, comment Ned Land, Conseil et moi, nous sortîmes du gouffre, je ne saurai le dire.
Part II, ch. XXIII: Conclusion
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870)
Or, quand un Américain a une idée, il cherche un second Américain qui la partage. Sont-ils trois, ils élisent un président et deux secrétaires. Quatre, ils nomment un archiviste, et le bureau fonctionne. Cinq, ils se convoquent en assemblée générale, et le club est constitué.
Source: From the Earth to the Moon (1865), Ch. I: The Gun Club
“I would have bartered a diamond mine for a glass of pure spring water!”
Journey to the Centre of the Earth (Griffith and Farran, 1871), Ch. XVII: Vertical descent
This sentence, like many others in the Griffin and Farran translation of the book, has no source in the original French text.
Misattributed
Et tant que son coeur bat, tant que sa chair palpite, je n'admets pas qu'un être doué de volonté laisse en lui place au désespoir.
Source: Journey to the Center of the Earth (1864), Ch. XLII in the French text, Tr. William Butcher (1992)
“What good would it be to discuss such a proposition, when force could destroy the best arguments?”
A quoi bon discuter une proposition semblable, quand la force peut détruire les meilleurs arguments.
Part I, ch. X: The Man of the Seas
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870)
L'esprit humain se plaît à ces conceptions grandioses d'êtres surnaturels. Or la mer est précisément leur meilleur véhicule, le seul milieu où ces géants près desquels les animaux terrestres, éléphants ou rhinocéros, ne sont que des nains — puissent se produire et se développer.
Part I, ch. II: Pro and Con
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870)
“Civilization never recedes; the law of necessity ever forces it onwards.”
La civilisation ne recule jamais, et il semble qu’elle emprunte tous les droits à la nécessité.
Part III, ch. XVI
The Mysterious Island (1874)