“The visionaries of yesterday are the realists of today.”
Discussion with his predecessor Helmut Schmidt in 'Die Zeit' (1998)
Helmut Josef Michael Kohl [ˈhɛlmuːt ˈjoːzɛf ˈmɪçaːʔeːl ˈkoːl], né le 3 avril 1930 à Ludwigshafen et mort le 16 juin 2017 dans la même ville, est un homme d'État allemand, membre de l'Union chrétienne-démocrate d'Allemagne .
Entré au Parti chrétien démocrate dès 1946, il est le chef du gouvernement allemand pendant seize ans, de 1982 à 1998.
Il parvient à mener à bien la réunification allemande en 1990, ce qui lui vaut le surnom de « chancelier de l’unité ».
Européen convaincu dès son adolescence, il participe à la construction européenne en tentant de mettre en place son grand projet des États-Unis d’Europe. Il contribue à l'instauration de l’Acte unique puis du traité de Maastricht, et est l'un des pères de l’euro, qu’il parviendra à imposer à une population allemande alors profondément attachée au mark. Proche de François Mitterrand, il favorise l'entente franco-allemande, comme lors du 22 septembre 1984, où il apparaît main dans la main avec le président français à l'ossuaire de Douaumont.
En 1998, la CDU/CSU est devancée aux élections fédérales par le SPD, conduit par Gerhard Schröder, qui lui succède à la chancellerie. Helmut Kohl est ensuite mis en cause dans l'affaire des caisses noires de la CDU, ce qui lui entraîne des ennuis judiciaires et le contraint à démissionner de la présidence d'honneur du parti en 2000. Il se tient ensuite en retrait de la vie politique.
Wikipedia
“The visionaries of yesterday are the realists of today.”
Discussion with his predecessor Helmut Schmidt in 'Die Zeit' (1998)
“This is the worst president since Hermann Göring.”
Das ist der schlimmste Präsident seit Hermann Göring.
On President of German Parliament Wolfgang Thierse, according to DER SPIEGEL during lunch with colleagues (August 29, 2002)
“The crucial thing is what comes out at the end.”
Entscheidend ist, was hinten rauskommt.
In a press conference on August 31, 1984; cited in DER SPIEGEL (September 3, 1984)
“This is a typical journalistic statement: It is correct, but it is not the truth.”
Das ist eine klassische journalistische Behauptung. Sie ist zwar richtig, aber sie ist nicht die Wahrheit.
ARD-Tagesthemen (February 22, 1994)
“In all future, only peace may come from German soil.”
Von deutschem Boden muss in Zukunft immer Frieden ausgehen.
Lecture in front of the Frauenkirche (December 19, 1989)
Die Existenzgrundlage unseres Landes geht kaputt, wenn erst die Schleusen für die Ausländer geöffnet sind.
Lecture for businessmen from Schwabia (March 1994)
“We will cut in half unemployment and the number of foreigners living in Germany.”
Wir werden die Arbeitslosigkeit und die Zahl der in Deutschland lebenden Ausländer um die Hälfte reduzieren.
Taz (June 10, 1998), during the 1982 election campaign
“We will move to Berlin - but not to a new republic.”
Wir gehen nach Berlin – aber nicht in eine neue Republik.
50 JAHRE DEMOKRATIE DANK AN BONN" (July 06, 1999)
Eine erfolgreiche Industrienation, das heißt eine Nation mit Zukunft, lässt sich nicht als kollektiver Freizeitpark organisieren.
In a parliamentary speech (March 1993)
Durch eine gemeinsame Anstrengung wird es uns gelingen, Mecklenburg-Vorpommern und Sachsen-Anhalt, Brandenburg, Sachsen und Thüringen schon bald wieder in blühende Landschaften zu verwandeln, in denen es sich zu leben und zu arbeiten lohnt.
In a television speech about East Germany after the Reunification. (June 1990)
2002 interview for the PhD. of Jens Peter Paul, a German journalist
“I am not the one trying to speed things up. We are being driven.”
On November 9, 1989, the Berlin Wall fell. The idea of German reunification, often discussed but considered unrealistic, once again became a subject of heated debate. Reunification now appeared inevitable, but scarcely anyone ventured to prophesy how soon it would come. German chancellor Helmut Kohl remarked those words when was accused of pushing unification plans too fast.
Awake! magazine, 12 - 22 - 1991; in its article The Dream of European Unity.
“Revenue and cost have to be in the right relation to each other.”
Erträge und Kosten müssen im richtigen Verhältnis zueinander stehen.
In a speech in Düsseldorf in 1986
“The German Reunification and unification of Europe are two sides of the same coin.”
Die deutsche Einheit und die europäische Einigung sind zwei Seiten ein und derselben Medaille.
In a speech on the 15th party congress of the CDU, in Frankfurt an Main (June 17, 2002)
“The new poverty is an invention of the socialist Jet-set.”
Die neue Armut ist eine Erfindung des sozialistischen Jet-sets
STERN (July 24, 1986)
Die jungen Leute in Deutschland haben kein Problem mit dem Judentum. Ich gehe ja auch manchmal mit meinen beiden Jungs über den jüdischen Friedhof in Oggersheim.
In Tel Aviv in front of 900 Israelian politicians (January 1983)
As quoted in "Kohl: German chancellor, European statesman" https://www.dw.com/en/kohl-german-chancellor-european-statesman/a-16274982 (October 1, 2012), Deutsche Welle
As quoted in "East, West Mark Berlin Wall in Conflicting Ways" https://www.washingtonpost.com/archive/politics/1986/08/14/east-west-mark-berlin-wall-in-conflicting-ways/0ee15034-ea45-4c31-9490-7f64e7ac159b/ (August 14, 1986), The Washington Post
As quoted in "East, West Mark Berlin Wall in Conflicting Ways" https://www.washingtonpost.com/archive/politics/1986/08/14/east-west-mark-berlin-wall-in-conflicting-ways/0ee15034-ea45-4c31-9490-7f64e7ac159b/ (August 14, 1986), The Washington Post