Wajid Ali Shah Quotes

Mirza Wajid Ali Shah was the eleventh and last King of Awadh, holding the position for 9 years, from 13 February 1847 to 11 February 1856.Wajid Ali Shah's first wife was Alam Ara who was better known as Khas Mahal because of her exquisite beauty. She was one of two Nikahi wives. His second wife, Muhammadi Khanum, better known as the Begum Hazrat Mahal, rose against the British East India Company during the Indian Rebellion of 1857 as the regent of Awadh.His kingdom, long protected by the East India Company under a treaty, was annexed by the EIC on 11 February 1856, two days before the ninth anniversary of his coronation. The Nawab was exiled to Garden Reach in Metiabruz, then a suburb of Kolkata, where he lived out the rest of his life on a generous pension. He was a poet, playwright, dancer and great patron of the arts. He introduced Kathak, a major form of classical Indian dance as a court dance after the decline of Mughals for recreation activity. Wikipedia  

✵ 30. July 1822 – 21. September 1887
Wajid Ali Shah photo
Wajid Ali Shah: 1   quote 0   likes

Wajid Ali Shah Quotes

“Shedding tears we spend the night in this deepening dark,
Our day is but a long struggle against an uphill path,
Not a single moment goes when we don't bewail our lot,
Lo! we cast a lingering look on these doors and walls.
Fare thee well, my countrymen, we are going afar!
We wish you well, O friends, leave you to His care,
And entrust our Qaiser Bagh to the blowing air,
While we give our tender heart to terror and despair.
Fare thee well, my countrymen, we are going afar!
I am betrayed by my friends, whom should I excuse?
Except God the gracious, I have no refuge,
I can't escape exile, under any excuse.
Lo, we cast a lingering look on the doors and wells,
Fare thee well, my countrymen, we are going afar!
I have been told this much too, ah! the scourage of time!
The servant calls his master 'mad,' a travesty of the mind.
As for me, I cannoy help, but rot in alien climes.
Lo, we cast a lingering look on these doors and walls,
Fare thee well, my countrymen, we are gong afar!
This is the cause of my regret, to whom should I complain?
What wondrous goods of mine are subjected to disdain,
My exile has raised a storm in the whole domain.
Lo we cast a lingering look on the doors and walls,
Fare thee well, my countrymen, we are going afar!
You cannot help but suffer, O heart, the sharp strings of grief,
They didn't spare even the things essential for the mourning meets,
In the scorching summer heat, I've no cover or sheet.
Akhtar now departs from all his friends and mates,
There is little time or need to dwell upon my fate,
Save, O God, my countrymen from the dangers lying in wait!
Lo, we cast a lingering look on these doors and walls,
Fare thee well, my countrymen, we are going afar!”

Masterpieces of Patriotic Urdu Poetry, p. 63-67
Poetry