An Essay on the Beautiful
Context: The sensitive eye can never be able to survey, the orb of the sun, unless strongly endued with solar fire, and participating largely of the vivid ray. Everyone therefore must become divine, and of godlike beauty, before he can gaze upon a god and the beautiful itself. Thus proceeding in the right way of beauty he will first ascend into the region of intellect, contemplating every fair species, the beauty of which he will perceive to be no other than ideas themselves; for all things are beautiful by the supervening irradiations of these, because they are the offspring and essence of intellect. But that which is superior to these is no other than the fountain of good, everywhere widely diffusing around the streams of beauty, and hence in discourse called the beautiful itself because beauty is its immediate offspring. But if you accurately distinguish the intelligible objects you will call the beautiful the receptacle of ideas; but the good itself, which is superior, the fountain and principle of the beautiful; or, you may place the first beautiful and the good in the same principle, independent of the beauty which there subsists.
Plotinus: Divine
Plotinus was Neoplatonist philosopher. Explore interesting quotes on divine.
An Essay on the Beautiful
Context: What measures, then, shall we adopt? What machine employ, or what reason consult by means of which we may contemplate this ineffable beauty; a beauty abiding in the most divine sanctuary without ever proceeding from its sacred retreats lest it should be beheld by the profane and vulgar eye? We must enter deep into ourselves, and, leaving behind the objects of corporeal sight, no longer look back after any of the accustomed spectacles of sense. For, it is necessary that whoever beholds this beauty, should withdraw his view from the fairest corporeal forms; and, convinced that these are nothing more than images, vestiges and shadows of beauty, should eagerly soar to the fair original from which they are derived. For he who rushes to these lower beauties, as if grasping realities, when they are only like beautiful images appearing in water, will, doubtless, like him in the fable, by stretching after the shadow, sink into the lake and disappear. For, by thus embracing and adhering to corporeal forms, he is precipitated, not so much in his body as in his soul, into profound and horrid darkness; and thus blind, like those in the infernal regions, converses only with phantoms, deprived of the perception of what is real and true.
First Ennead, Book VIII, as translated by Thomas Taylor, The Eleusinian and Bacchic Mysteries: A Dissertation (1891) pp. 38-39.
The First Ennead (c. 250)