“Man can act only because he can ignore.”
Socrates, p. 124
Eupalinos ou l'architecte (1921)
“Man can act only because he can ignore.”
Socrates, p. 124
Eupalinos ou l'architecte (1921)
Source: Regards sur le monde actuel [Reflections on the World Today] (1931), p. 172
“My soul is nothing now but the dream dreamt by matter struggling with itself!”
Eryximachus, p. 27
L'Âme et la danse (1921)
“What is most beautiful is of necessity tyrannical.”
Eupalinos quoted by Phaedrus, p. 86
Eupalinos ou l'architecte (1921)
“An intelligent woman is a woman with whom one can be as stupid as one wants.”
Mauvaises Pensées et Autres (1941)
Socrates, p. 130. Ellipsis in original.
Eupalinos ou l'architecte (1921)
Remarks on Poetry in The Art of Poetry (1958)
Ce toit tranquille, où marchent des colombes,<br>Entre les pins palpite, entre les tombes;<br>Midi le juste y compose de feux<br>La mer, la mer, toujours recommencée<br>O récompense après une pensée<br>Qu'un long regard sur le calme des dieux! <br class="br">Le Cimetière Marin · Online original and translation as "The Graveyard By The Sea" by C. Day Lewis http://unix.cc.wmich.edu/%7Ecooneys/poems/fr/valery.daylewis.html <br class="br">Variant translations: <br class="br">The sea, the ever renewing sea! <br class="br">Charmes ou poèmes (1922)
Phaedrus, p. 47
L'Âme et la danse (1921)
Socrates, p. 128
Eupalinos ou l'architecte (1921)
“I cannot think that there exists more than one Sovereign Good.”
Socrates, p. 81
Eupalinos ou l'architecte (1921)
“All perishes. A thing of flesh and pore
Am I. Divine impatience also dies.”
Allez! Tout fuit! Ma présence est poreuse,
La sainte impatience meurt aussi!
As translated by by C. Day Lewis
Charmes ou poèmes (1922)
Paul Valéry book Monsieur Teste
Preface
Monsieur Teste (1919)
Source: Regards sur le monde actuel [Reflections on the World Today] (1931), pp. 158-159
“A man who is of 'sound mind' is one who keeps his inner madman under lock and key.”
Source: Unsourced