translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
version in Dutch / citaat van Jacoba van Heemskerck, in het Nederlands vertaald: Ik begrijp niet hoe veel schilders zo kortzichtig kunnen zijn kunst uit vroegere perioden als volkomen waardeloos aan te merken. Elke kunst is een uiting van een tijdperk en alleen daarom al interessant. Een Rembrandt is andere wegen gegaan maar heeft zeker ook de hoogste doelen nagestreefd. Dat men beweren kan: een schilder hoeft bij het schilderen van een Bild geen voorstelling te hebben, is onzin. Zeker heeft een kunstenaar, als hij werkelijk artiest is, altijd een innerlijke drang een Bild te scheppen en ziet dus een Bild voor zich dat hij misschien niet altijd verklaren kan omdat diepere gevoelens heel moeilijk in woorden te vatten zijn, maar een voorstelling heeft hij - anders maakt hij schilderijen en is het puur hersenwerk. En intellectuele kunst staat mij zeer tegen. Abstracte kunst is niet op zich zelf staand te maken. Men voelt verscheidene vormen in hun innerlijke samenhang. Bijvoorbeeld: bij het lezen van een sprookje kan ik de ingeving krijgen een bos in geheel abstracte vormen met boommotieven te schilderen. Elke abstracte vorm heeft voor mij een innerlijke betekenis.
Quote of Jacoba van Heemskerck in her letter of 1 May 1920, to Gustave Bock in Giessen, Germany; as cited in Jacoba van Heemskerck van Beest, 1876 – 1923: schilderes uit roeping, A. H. Huussen jr. (ed. Marleen Blokhuis), (ISBN: 90-400-9064-5) Waanders, Zwolle, 2005, p. 168
1920's
Jacoba van Heemskerck: Working
Jacoba van Heemskerck was Dutch painter. Explore interesting quotes on working.
translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
version in Dutch / citaat van Jacoba van Heemskerck, in het Nederlands vertaald: Hier [in Nederland] is absoluut niets, nergens geld en voortdurend comités om de beeldende kunstenaars geld te bezorgen, aangezien allen honger lijden. Voor Holland zijn het zo moeilijke tijden. Ik had griep, was erg ziek en ben nog te zwak om te werken.
In her letter to Herwarth Walden, 17 Feb. 1922; as cited in Jacoba van Heemskerck van Beest, 1876 – 1923: schilderes uit roeping, A. H. Huussen jr. (ed. Marleen Blokhuis), (ISBN: 90-400-9064-5); Waanders, Zwolle, 2005, p. 183
Jacoba is often ill these last years and rather vulnerable, but nevertheless busy with her designs of ordered glass-windows.
1920's
translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018, version in Dutch / citaat van Jacoba van Heemskerck, in het Nederlands vertaald: Voor jou een grote bevrediging dat je zo veel voor de moderne kunst gedaan hebt. Als Der Sturm niet tien jaren zo gewerkt had [met o.a. maandelijkse exposities!] dan had Duitsland niet aan de spits van de beweging gestaan.
In her letter to Herwarth Walden, 24 August 1921; as cited in Jacoba van Heemskerck van Beest, 1876 – 1923: schilderes uit roeping, A. H. Huussen jr. (ed. Marleen Blokhuis), (ISBN: 90-400-9064-5); Waanders, Zwolle, 2005, p. 183
Jacoba refers to the almost monthly exhibitions and the many publications of Der Sturm
1920's
translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018
(original version, written by Jacoba in German:)Es ist eine schreckliche, doch auch eine gewaltige Zeit, ich persönlich empfinde es auch für meine Kunst so wichtig, jetzt zu leben.. .In dieser Zeit muss man viel denken und viel arbeiten, in der Natur ist jetzt eine so grosse Schaffenskraft.
In a letter of Jacoba, late 1914; as cited by A. Behne, in 'der Krieg und die künstlerische Produktion', in 'Die Umschau', Jan / März 1915
Jacoba is partly referring to World War 1. The Netherlands kept itself out of this war, but many Belgium refugees entered the country
1910's
(translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018, original version, written by Jacoba in German:) Das land [Bretagne]] is sehr schön und farbig gibt es reizige Töne; je mehr abstract man aber arbeitet, je mehr man die Skizze zu Combinationen umarbeitet.
note on a postcard to Herwarth Walden [initiator of Der 'Sturm' in Germany], 14 May 1914; as cited by Arend H. Huussen Jr. in Jacoba van Heemskerck, kunstenares van het Expressionisme, Haags Gemeentemuseum The Hague, 1982, p. 18
1910's
translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
version in Dutch / citaat van Jacoba van Heemskerck, in het Nederlands vertaald: ..ik ben zo vaak met mijn werk in Duitsland dat ik helemaal tot de Duitse modernen behoor.. .Ik wil u openlijk bekennen dat ik de nieuwe schilderkunst in mijn vaderland niet erg hoog aansla. Daarom heb ik ook niet erg veel kennissen onder de schilders. Alles is hier zo weinig vooruitstrevend. De mensen herbben het veel te goed. Het is erg moeilijk wakker te blijven aangezien allen hier slapen. In Duitsland voel ik me veel meer thuis.
Quote of Jacoba van Heemskerck, in a letter of June 1921 to prof de:Hans Hildebrandt, Stuttgart Germany; as cited in Jacoba van Heemskerck van Beest, 1876 – 1923: schilderes uit roeping, A. H. Huussen jr. (ed. Marleen Blokhuis), (ISBN: 90-400-9064-5Waanders, Zwolle, 2005, p. 179
1920's
translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018
(original version, written by Jacoba in German:) Ich habe wieder nur Nummern gegeben. Ich bleibe bei meiner Idee, keine Titel zu geben. .. ..Titel sinds o widerlich romantisch, und jetz wird man in einiger Zeit hunderte Frühlings, Sommer, Bäume, an Liebknechts, Eberts und so weiter haben. Farbe und Linien haben für alle eine verschiedene eigene Sprache, die nicht im Titel festgelegt werden woll.
in a letter to Herwarth Walden, 14 Jan. 1920; as cited in the catalogue Der Sturm, Herwarth Walden und die Europäische Avantgarde, Berlin 1912-1932 Taschenbuch – 1961
Already in 1914 Jacoba started to number her paintings and drawings
1920's
translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018
(original version, written by Jacoba in German:)Ich arbeite sehr viel und denke sehr viel. Ich möchte so gern versuchen, auf Glas zu mahlen. .. ..bitte fragen sie ihn dann [Herr Taut] ob es transparante Farbe gibt, womit man gleich auf Glas malen kann. .. ..ich möchte eine neue Technik haben, dass der Künstler so direkt das Glas verwenden kann statt Leinwand. Wenn man die Farben leuchtend geistlich haben will, dann wird es eine Zeit kommen, dass Oelfarben und Leinwand sich dafür nicht mehr eignen.. ..So wenn Sie Zeit haben, fragen Sie dann Herrn Taut ob er meine Idee versteht und vielieich den Weg kennt, den ik gehen müsse.
in a letter to Herwarth Walden, 11 Nov. 1914; as cited by Arend H. Huussen Jr. in Jacoba van Heemskerck, kunstenares van het Expressionisme, Haags Gemeentemuseum The Hague, 1982, p. 19
It was not until April 1918 that Jacoba wrote Walden she had decided to submit a series of designs for stained glass windows for the upcoming 'Sturm' exhibition - in April 1919 she sent him ten stained-glass windows, 'Nrs. 12-26'
1910's