Czeslaw Milosz: Wording

Czeslaw Milosz was Polish, poet, diplomat, prosaist, writer, and translator. Explore interesting quotes on wording.
Czeslaw Milosz: 212   quotes 4   likes

“Only if we assume that a poet constantly strives to liberate himself from borrowed styles in search for reality, is he dangerous. In a room where people unanimously maintain a conspiracy of silence, one word of truth sounds like a pistol shot.”

Nobel lecture (8 December 1980)
Context: Only if we assume that a poet constantly strives to liberate himself from borrowed styles in search for reality, is he dangerous. In a room where people unanimously maintain a conspiracy of silence, one word of truth sounds like a pistol shot. And, alas, a temptation to pronounce it, similar to an acute itching, becomes an obsession which doesn't allow one to think of anything else. That is why a poet chooses internal or external exile. It is not certain, however, that he is motivated exclusively by his concern with actuality. He may also desire to free himself from it and elsewhere, in other countries, on other shores, to recover, at least for short moments, his true vocation — which is to contemplate Being.

“There were no words
In any human tongue
To be left for mankind,
Mankind who live on.”

Rescue (1945)
Context: Someone will read as moral
That the people of Rome or Warsaw
Haggle, laugh, make love
As they pass by martyrs' pyres.
Someone else will read
Of the passing of things human,
Of the oblivion
Born before the flames have died. But that day I thought only
Of the loneliness of the dying,
Of how, when Giordano
Climbed to his burning
There were no words
In any human tongue
To be left for mankind,
Mankind who live on.

“We were permitted to shriek in the tongue of dwarfs and demons
But pure and generous words were forbidden”

"A Task"
Context: We were permitted to shriek in the tongue of dwarfs and demons
But pure and generous words were forbidden
Under so stiff a penalty that whoever dared to pronounce one
Considered himself as a lost man.

“Until, when all is legend
And many years have passed,
On a great Campo di Fiori
Rage will kindle at a poet's word.”

"Campo dei Fiori" (1943), trans. Louis Iribarne and David Brooks
Rescue (1945)
Context: Those dying here, the lonely
Forgotten by the world,
Our tongue becomes for them
The language of an ancient planet.
Until, when all is legend
And many years have passed,
On a great Campo di Fiori
Rage will kindle at a poet's word.

“I swear, there is in me no wizardry of word.
I speak to you with silence like a cloud or a tree.”

Przysięgam, nie ma we mnie czarodziejstwa słów.
Mówię do ciebie milcząc, jak obłok czy drzewo.
"Dedication" (1945); quoted in Conversant Essays : Contemporary Poets on Poetry (1990) edited by James McCorkle, p. 69