Rotterdami Erasmus idézet
oldal 2

Rotterdami Erasmus nemzetközileg ismert, saját „gyártmányú” latin nevén Desiderius Erasmus Roterodamus nagy hatású németalföldi humanista tudós, Ágoston-rendi szerzetes, filozófus és teológus. A reformáció szellemi előfutára. Nevének régi magyar alakja: Rézmán.

Erasmus vérbeli tudós volt, akinek megvoltak a maga elképzelései a „tiszta” latin stílusról, amelynek egyik nyelvújítója ő maga. Bár egész életében megtartotta római katolikus hitét, műveiben bírálta a skolasztikát, a római egyház mértéktelen hatalmát, intézményrendszerét.

A frissen formálódó humanista szövegkritika elvei szerint átdolgozta a latin Újszövetséget, és sajtó alá rendezte a saját görög Újszövetség-kiadását , melyben igyekezett megállapítani a hiteles szöveget és a korábbi kiadások-változatok pontatlanságait. Olyan kérdéseket vetett fel, amelyek a reformációra is hatással voltak, mindazáltal a mai szövegkritika szempontjai szerint meghaladottnak tekintendő az Erasmus-féle kiadás, az Újszövetség kortárskritikai kiadásai nem azt veszik alapul.

Jelentősebb művei: A balgaság dicsérete, A keresztény fejedelem neveltetése, A béke panasza, Nyájas beszélgetések . Wikipedia  

✵ 28. október 1466 – 12. július 1536   •   Más nevek Gerrit Gerritszoon, Erazmus Rotterdamský
Rotterdami Erasmus fénykép
Rotterdami Erasmus: 39   idézetek 5   Kedvelés

Rotterdami Erasmus híres idézetei

Rotterdami Erasmus: Idézetek angolul

“There are monasteries where there is no discipline, and which are worse than brothels — ut prae his lupanaria sint et magis sobria et magis pudica. There are others where religion is nothing but ritual; and these are worse than the first, for the Spirit of God is not in them, and they are inflated with self-righteousness. There are those, again, where the brethren are so sick of the imposture that they keep it up only to deceive the vulgar. The houses are rare indeed where the rule is seriously observed, and even in these few, if you look to the bottom, you will find small sincerity. But there is craft, and plenty of it — craft enough to impose on mature men, not to say innocent boys; and this is called profession. Suppose a house where all is as it ought to be, you have no security that it will continue so. A good superior may be followed by a fool or a tyrant, or an infected brother may introduce a moral plague. True, in extreme cases a monk may change his house, or even may change his order, but leave is rarely given. There is always a suspicion of something wrong, and on the least complaint such a person is sent back.”

Letter to Lambertus Grunnius (August 1516), published in Life and Letters of Erasmus : Lectures delivered at Oxford 1893-4 (1894) http://books.google.com/books?id=ussXAAAAMAAJ&pg=PA180&lpg=PA180&dq=%22is+no+discipline+and+which+are+worse+than+brothels%22&source=bl&ots=PnJjrkSLNB&sig=JPY0PhTf2YgYwJlf3uH2eTvCJeA&hl=en&ei=BGwXTNqTA5XANu6_pJ8L&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBIQ6AEwAA#v=onepage&q=%22is%20no%20discipline%20and%20which%20are%20worse%20than%20brothels%22&f=false edited by James Anthony Froude, p. 180

“War is sweet to them that know it not.”

Dulce bellum inexpertis.
Though Erasmus quoted this proverb in Latin at the start of his essay Bellum [War], and it is sometimes attributed to him, it originates with the Greek poet Pindar ("γλυκύ δ᾽ἀπείρῳ πόλεμος [War is sweet to them that know it not.]").
Variant translations:
War is sweet to those not acquainted with it.
War is sweet to those who do not know it.
War is sweet to those that never have experienced it.
War is delightful to those who have had no experience of it.
Misattributed