Misima Jukio idézet
oldal 2

Misima Jukio , valódi nevén Hiraoka Kimitake, japán próza- és drámaíró, költő, aki rituális öngyilkosságot, szeppukut követett el. Háromszor jelölték a Nobel-díjra. Az egyik legjelentősebb 20. századi japán író, avantgárd életművében a modern és hagyományos esztétikát ötvözte, kulturális határokat törve át, fő témáiul a homoszexualitást, a halált és a politikai változást választva. Wikipedia  

✵ 14. január 1925 – 25. november 1970   •   Más nevek ਯੂਕੀਓ ਮਿਸ਼ੀਮਾ
Misima Jukio fénykép
Misima Jukio: 60   idézetek 0   Kedvelés

Misima Jukio: Idézetek angolul

“Words are a medium that reduces reality to abstraction for transmission to our reason, and in their power to corrode reality inevitably lurks the danger that the words will be corroded too.”

Yukio Mishima könyv Sun and Steel

Forrás: Sun and Steel (1968), p. 9.
Kontextus: Words are a medium that reduces reality to abstraction for transmission to our reason, and in their power to corrode reality inevitably lurks the danger that the words will be corroded too. It might be more appropriate, in fact, to liken their action to excessive stomach fluids that digest and gradually eat away the stomach itself.
Many people will express disbelief that such a process could already be at work in a person's earliest years. But that, beyond doubt, is what happened to me personally, thereby laying the ground for two contradictory tendencies within myself. One was the determination to press ahead loyally with the corrosive function of words, and to make that my life's work. The other was the desire to encounter reality in some field where words should play no part at all.

“My "act" has ended by becoming an integral part of my nature, I told myself. It's no longer an act.”

Yukio Mishima könyv Confessions of a Mask

Forrás: Confessions of a Mask (1949), p. 153.
Kontextus: My "act" has ended by becoming an integral part of my nature, I told myself. It's no longer an act. My knowledge that I am masquerading as a normal person has even corroded whatever of normality I originally possessed, ending by making me tell myself over and over again that it too was nothing but a pretense of normality. To say it another way, I'm becoming the sort of person who can't believe in anything except the counterfeit.

“Anything can become excusable when seen from the standpoint of the result”

Yukio Mishima könyv The Temple of the Golden Pavilion

Forrás: The Temple of the Golden Pavilion

“Mine was the unbearable jealousy a cultured pearl must feel toward a genuine one. Or can there be such a thing in this world as a man who is jealous of the woman who loves him, precisely because of her love?”

Yukio Mishima könyv Confessions of a Mask

Forrás: Confessions of a Mask (1949), p. 208.
Kontextus: I received an impassioned letter from Sonoko. There was no doubt that she was truly in love. I felt jealous. Mine was the unbearable jealousy a cultured pearl must feel toward a genuine one. Or can there be such a thing in this world as a man who is jealous of the woman who loves him, precisely because of her love?

“There's a huge seal called 'impossibility' pasted all over this world. And don't ever forget that we're the only ones who can tear it off once and for all.”

Yukio Mishima könyv The Sailor Who Fell from Grace with the Sea

Forrás: The Sailor Who Fell from Grace with the Sea

“I had no taste for defeat — much less victory — without a fight.”

Yukio Mishima könyv Sun and Steel

Forrás: Sun and Steel (1968), p. 49.

“Is there not a sort of remorse that precedes sin? Was it remorse at the very fact that I existed?”

Yukio Mishima könyv Confessions of a Mask

Forrás: Confessions of a Mask (1949), p. 144.

“As he saw it, there was only one choice — to be strong and upright, or to commit suicide.”

"Sword" ("Ken"), quoted in 三島由紀夫短編集: Seven Stories, translated by John Bester (2002), p. 46.

“Human beings — they go on being born and dying, dying and being born. It's kind of boring, isn't it?”

"Sword" ("Ken"), quoted in 三島由紀夫短編集: Seven Stories, translated by John Bester (2002), p. 67.

“He'd been mistaken in thinking that if he killed himself the sordid bourgeois world would perish with him.”

"Raisin Bread", quoted in 三島由紀夫短編集: Seven Stories, translated by John Bester (2002), p. 21.

“Actually the action called a kiss represented nothing more for me than some place where my spirit could seek shelter.”

Yukio Mishima könyv Confessions of a Mask

Forrás: Confessions of a Mask (1949), p. 115.

“According to Eshin's "Essentials of Salvation," the Ten Pleasures are but a drop in the ocean when compared to the joys of the Pure Land.”

"The Priest of Shiga Temple and His Love" in Death in Midsummer, and Other Stories (1966), p. 59.

“Body and spirit have never blended.
Never in physical action have I ever found the chilling satisfaction of words.”

[At the movie's ending, speaking to the soldiers]
Final address (1970)