Li Ho idézet

Li Ho, Fiatalon elhunyt, eredeti stílusú, nagy fantáziájú kínai költő a Tang-dinasztia korából. Felnőtt korában kapott tiszteleti neve Csang-csi volt. Wikipedia  

✵ 790 – 816
Li Ho fénykép
Li Ho: 3   idézetek 0   Kedvelés

Li Ho: Idézetek angolul

“We require the king for his favours to us
At Yellow Gold Tower,
Clutching our Dragons of Jade
We die for our lord.”

(zh-TW) 報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。
Closing lines
"Ballad of the Grand Warden of Goose Gate" (《雁門太守行》)

“Black clouds whelm on the city,
Till it seems the city must yield.
Our chain-mail glitters under the moon,
Metal scales agape.”

Opening lines
"Ballad of the Grand Warden of Goose Gate" (《雁門太守行》)
Eredeti: (zh-TW) 黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

“The desert sands look white as snow;
The crescent moon hangs like a bow.
When would the steed in golden gear
Gallop all night through autumn clear?”

"Twenty-three Horse Poems", 5 (《马诗二十三首(其五)》), in Song of the Immortals: An Anthology of Classical Chinese Poetry, trans. Xu Yuanchong (Penguin Books, 1994), p. 91
Eredeti: (zh-CN) 大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。