Reported in Josiah Hotchkiss Gilbert, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 123.
Canterburyi Szent Anzelm: Idézetek angolul
“Therefore, lord…we believe that you are something than which nothing greater can be thought.”
Ergo domine...credimus te esse aliquid quo nihil maius cogitari possit.
Proslogion, ch. 2; Gregory Schufreider Confessions of a Rational Mystic: Anselm's Early Writings (West Lafayette, Ind.: Purdue University Press, 1994) pp. 324-5.
In Mary for Earth and Heaven: Essays on Mary and Ecumenism http://books.google.com/books?id=Dx4WrfzZMsoC&pg=PA116&dq=%22it+was+fitting+that+the+virgin+should+be+radiant+with+a+purity+so+great%22&hl=en&ei=ELNATrLoCIXMsQLbsvmuCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&sqi=2&ved=0CCoQ6AEwAA#v=onepage&q=%22it%20was%20fitting%20that%20the%20virgin%20should%20be%20radiant%20with%20a%20purity%20so%20great%22&f=false, 2002, William McLaughlin, Jill Pinnock, eds., Gracewing, ISBN 0852445563 ISBN 9780852445563pp. 115-116.
Proslogion, chapter 5 by Anselm of Canterbury, translated by Clement C. J. Webb (1903).