Anne Frank idézet
oldal 4

Anneliese Marie „Anne” Frank zsidó származású német lány, akit „Anne Frank naplója” címmel kiadott, a második világháború idején írt naplójegyzetei tettek világhírűvé. Naplóját, melyben családjáról és barátairól, érzéseiről, meglátásairól, azaz életéről írt holland nyelven, tizenharmadik születésnapjától kezdve vezette 1944. augusztus 1-jéig. Első keresztneve egyes források alapján Annelies.A család Adolf Hitler hatalomra kerülése után menekült el Németországból Hollandiába. Hollandiát a németek 1940 májusában lerohanták és megszállták. 1942 nyarán Anne nővére, Margot behívót kapott „munkára Németországba”. A családfő, Otto Frank tudta, hogy a behívó deportálást jelent, így már másnap elrejtőztek. Frankék egy másik családdal 25 hónapig bujkáltak Amszterdam belvárosában, Otto cégének hátsó épületében mindaddig, amíg egy máig ismeretlen személy fel nem jelentette őket. A rejtőzőket először Westerborkba, majd Auschwitzba hurcolták, ahonnan Annét és nővérét, Margot-t Bergen-Belsenbe vitték tovább. 1945 március első heteiben, a tábor felszabadulása előtt néhány héttel mindketten tífuszban haltak meg. Anne édesanyja Auschwitzban lelte halálát. Édesapjuk, Otto Frank megmenekült, Amszterdamba hazatérvén tudta meg, hogy felesége meghalt a koncentrációs táborban, később a Vöröskereszten keresztül kapott értesítést lányai haláláról. Anne naplóját az egyik bújtatótól kapta meg. Miután elolvasta lánya személyes gondolatait, többek rábeszélésére 1947-ben adta ki, így lett Anne Frank naplója ismert és világhírű. Számos nyelvre lefordították, színdarabot, filmet, operát írtak belőle. Az Otto Frank által kiadott első napló nem tekinthető teljesnek , de halála után a teljes kritikai kiadás látott napvilágot. Wikipedia  

✵ 12. június 1929 – 1945   •   Más nevek Anna Franková, Анна Франк
Anne Frank fénykép
Anne Frank: 118   idézetek 11   Kedvelés

Anne Frank híres idézetei

Anne Frank: Idézetek angolul

“I looked up in the sky and trusted in God.”

Forrás: The Diary of a Young Girl

“How wonderful it is that no one has to wait, but can start right now to gradually change the world! How wonderful it is that everyone, great and small, can immediately help bring about justice by giving of themselves! […] You can always — always — give something, even if it's a simple act of kindness!”

"Give!" (26 March 1944)
Variant translation: How wonderful it is that nobody need wait a single moment before beginning to improve the world! [...] You can always, always give something, even if it is only kindness!
Tales from the Secret Annex

“However, during the third class he'd finally had enough. "Anne Frank, as punishment for talking in class, write an essay entitled, Quack, Quack, Quack, Said Mistress Chatterback."”

Writing a story about a teacher who is scolding her for being talkative in class. Variant translations: Quack, Quack, Quack, Said Miss Quackenbush. / Quack, Quack, Quack, Said Miss Natterbeak.
21 June 1942
(1942 - 1944)

“At such moments I don't think about all the misery, but about the beauty that still remains. This is where Mother and I differ greatly. Her advice in the face of melancholy is: "Think about all the suffering in the world and be thankful you're not part of it." My advice is: "Go outside, to the country, enjoy the sun and all nature has to offer. Go outside and try to recapture the happiness within yourself; think of all the beauty in yourself and in everything around you and be happy."”

Dan denk ik niet aan al de ellende, maar aan het mooie dat nog overblijft. Hierin ligt voor een groot deel het verschil tussen moeder en mij. Haar raad voor zwaarmoedigheid is: "Denk aan al de ellende in de wereld en wees blij, dat jij die niet beleeft!"
Mijn raad is: "Ga naar buiten, naar de velden, de natuur en de zon, ga naar buiten en probeer het geluk in jezelf te hervinden en in God. Denk aan al het mooie dat er in en om jezelf nog overblijft en wees gelukkig!"
7 March 1944
Variant translations:
:Think of all the beauty still left around you and be happy.
Think of all the beauty that is still left in and around you and be happy!
(1942 - 1944)

“We're all alive, but we don't know why or what for; we're all searching for happiness; we're all leading lives that are different and yet the same.”

6 July 1944
Variant translation: We all live with the objective of being happy, our lives are all different and yet the same.
(1942 - 1944)