„A bolondság óráit az óra méri, de a bölcsességet egy óra sem tudja lemérni.”
Eredeti
The hours of folly are measur'd by the clock, but of wisdom no clock can measure.
Forrás: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Line 12
William Blake 33
angol költő, festő, grafikus és nyomdász 1757–1827Hasonló idézetek

Kinek mihez van kedve.

„Adj nekem hat órát egy fa kivágására, és az első négy órát a fejsze élezésével töltöm.”

„A szerelem a bolond bölcsessége és a bölcs bolondsága.”

És az a legrosszabb, hogy nem is nagyon hazudik. Átültetve a film nyelvére ez azt jelenti, hogy Carbonnaux hihetetlen lustának és hanyagnak mutatkozik a forgatókönyv és a gegek előkészítése időszakában, végül a forgatás pillanatában felébred, és amikor eljön a forgatás ideje, teljesen magához tér. Bizonyíték erre utolsó filmje, A kemény tojások ideje (Le temps des œufs durs).
Forrás: Jean-Luc Godard. Les years cahiers. Flammarion, 129-130. o (1989)

Cselekedeteinket arra a mindig jelen lévő tudatosságra kell alapoznunk, hogy az emberek gondolkodásukban, érzelmeikben és cselekedeteikben nem szabadok, de csak annyira kötöttek indítékaik által, mint a csillagok mozgásukban.

„…a holnapban élek, sürgetve az órát, a jobb emberiséget.”
Neki tulajdonított idézetek