Friedrich Nietzsche: Citations en anglais (Page 28)

Friedrich Nietzsche était philologue, philosophe et poète allemand. Citations en anglais.
Friedrich Nietzsche: 759   citations 17   J'aime

“I teach you the Overman. Man is something which shall be surpassed.”

Thus Spake Zarathustra.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919), Maxims

“We have already gone beyond whatever we have words for. In all talk there is a grain of contempt.”

Friedrich Nietzsche livre Crépuscule des idoles

Expeditions of an Untimely Man §26
Wofür wir Worte haben, darüber sind wir auch schon hinaus. In allem Reden liegt ein Gran Verachtung.
Variant translation: That for which we find words is something already dead in our hearts. There is always a kind of contempt in the act of speaking.'
Twilight of the Idols (1888)

“I do not know what meaning classical studies could have for our time if they were not untimely—that is to say, acting counter to our time and thereby acting on our time and, let us hope, for the benefit of a time to come.”

Friedrich Nietzsche Untimely Meditations

“On the uses and disadvantages of history for life,” R. Hollingdale, trans. (1983), § 2.0, p. 60
Untimely Meditations (1876)

“The doctrine of equality! … But there is no more venomous poison in existence: for it appears to be preached by justice itself, when it is actually the end of justice … "Equality to the equal; inequality to the unequal" — that would be true justice speaking: and its corollary, "never make the unequal equal".”

Friedrich Nietzsche livre Crépuscule des idoles

Expeditions of an Untimely Man, §48 Progress in my sense (Streifzüge eines Unzeitgemässen §48 Fortschritt in meinem Sinne). Chapter title also translated as: Skirmishes of an Untimely Man, Kaufmann/Hollingdale translation, and Raids of an Untimely Man, Richard Polt translation
Twilight of the Idols (1888)
Original: (de) Die Lehre von der Gleichheit! ... Aber es giebt gar kein giftigeres Gift: denn sie scheint von der Gerechtigkeit selbst gepredigt, während sie das Ende der Gerechtigkeit ist... "Den Gleichen Gleiches, den Ungleichen Ungleiches - das wäre die wahre Rede der Gerechtigkeit: und, was daraus folgt, Ungleiches niemals gleich machen."

“Forgetting our intentions is the most frequent of all acts of stupidity.”

Friedrich Nietzsche livre Human, All Too Human

II.206
Human, All Too Human (1878)

“Main deficiency of active people. Active men are usually lacking in higher activity--I mean individual activity. They are active as officials, businessmen, scholars, that is, as generic beings, but not as quite particular, single and unique men. In this respect they are lazy.”

Friedrich Nietzsche livre Human, All Too Human

283 http://books.google.com/books?id=_GLTsGHUxDgC&lpg=PA171&dq=Today%20as%20always%2C%20men%20fall%20into%20two%20groups&pg=PA171#v=onepage&q&f=false
Human, All Too Human (1878)

“This context enables us to understand the passionate affection in which the poets of the New Comedy held Euripides; so that we are no longer startled by the desire of Philemon, who wished to be hanged at once so that he might meet Euripides in the underworld, so long as he could be sure that the deceased was still in full possession of his senses.”

Friedrich Nietzsche livre The Birth of Tragedy

Bei diesem Zusammenhange ist die leidenschaftliche Zuneigung begreiflich, welche die Dichter der neueren Komödie zu Euripides empfanden; so dass der Wunsch des Philemon nicht weiter befremdet, der sich sogleich aufhängen lassen mochte, nur um den Euripides in der Unterwelt aufsuchen zu können: wenn er nur überhaupt überzeugt sein dürfte, dass der Verstorbene auch jetzt noch bei Verstande sei.
Source: The Birth of Tragedy (1872), p. 55

“There is nothing to life that has value, except the degree of power—assuming that life itself is the will to power.”

Friedrich Nietzsche livre The Will to Power

Book 1, sec. 55 (10 June 1887) http://nietzsche.holtof.com/Nietzsche_the_will_to_power/the_will_to_power_book_I.htm
The Will to Power (1888)

“But for Socrates, tragedy did not even seem to "tell what's true", quite apart from the fact that it addresses "those without much wit", not the philosopher: another reason for giving it a wide berth. Like Plato, he numbered it among the flattering arts which represent only the agreeable, not the useful, and therefore required that his disciples abstain most rigidly from such unphilosophical stimuli — with such success that the young tragedian, Plato, burnt his writings in order to become a pupil of Socrates.”

Friedrich Nietzsche livre The Birth of Tragedy

Nun aber schien Sokrates die tragische Kunst nicht einmal "die Wahrheit zu sagen": abgesehen davon, dass sie sich an den wendet, der "nicht viel Verstand besitzt", also nicht an den Philosophen: ein zweifacher Grund, von ihr fern zu bleiben. Wie Plato, rechnete er sie zu den schmeichlerischen Künsten, die nur das Angenehme, nicht das Nützliche darstellen und verlangte deshalb bei seinen Jüngern Enthaltsamkeit und strenge Absonderung von solchen unphilosophischen Reizungen; mit solchem Erfolge, dass der jugendliche Tragödiendichter Plato zu allererst seine Dichtungen verbrannte, um Schüler des Sokrates werden zu können.
Source: The Birth of Tragedy (1872), p. 68