This is also sometimes quoted as "The millions of people, armed in the holy cause of liberty".
1770s, "Give me liberty, or give me death!" (1775)
Context: They tell us, sir, that we are weak; unable to cope with so formidable an adversary. But when shall we be stronger? Will it be the next week, or the next year? Will it be when we are totally disarmed, and when a British guard shall be stationed in every house? Shall we gather strength by irresolution and inaction? Shall we acquire the means of effectual resistance by lying supinely on our backs and hugging the delusive phantom of hope, until our enemies shall have bound us hand and foot?
Sir, we are not weak if we make a proper use of those means which the God of nature hath placed in our power. Three millions of people, armed in the holy cause of Liberty, and in such a country as that which we possess, are invincible by any force which our enemy can send against us. Besides, sir, we shall not fight our battles alone. There is a just God who presides over the destinies of nations, and who will raise up friends to fight our battles for us. The battle, sir, is not to the strong alone; it is to the vigilant, the active, the brave.
Search
Topics
Quotes
“When you are knocked down you have two choices - stay down or get back up, stronger.”
Alesha Dixon cited in Exclusive Interview with: Alesha Dixon http://blogs.mirror.co.uk/the-ticket/2009/05/exclusive-interview-with-alesh.html" at blog.mirror.co.uk, 8 May 2009
Source: The Road Less Traveled: A New Psychology of Love, Traditional Values, and Spiritual Growth
“But he won’t let the pain blot out the humor no more’n he’ll let the humor blot out the pain.”
Source: One Flew Over the Cuckoo's Nest
Statement in Spring of 1972, while participating in the presidential campaign of George McGovern; as quoted at the official Cass Elliot website.
Context: Our job as entertainers is to ease some pain. So to begin with, you have to know what and where the pain is. I've never campaigned before and I wanted to be damn sure before putting my name behind anyone. I wrote to all the campaign officers to find out what they were. My issue is that it's all very well to sit back and complain but when it's your country you have a responsibility.
O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.
"Autopsicografia" ["Autopsychography"], in Presença, No. 36 (November 1932)
Fernando Pessoa's most translated poem.
Richard Zenith's translation:
The poet is a faker
Who's so good at his act
He even fakes the pain
Of pain he feels in fact.
Scotland in the World Forum (February 4, 2008), Church of Scotland (May 25, 2009)